Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Церковнославянский перевод
Въ начaлэ бЁ сло1во, и3 сло1во бЁ къ бг7у, и3 бг7ъ бЁ сло1во.
Церковнославянский перевод (транслит)
В начале бе слово, и слово бе к Богу, и Бог бе слово.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.
Новый русский перевод (Biblica)
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Богом.
Перевод К. П. Победоносцева
В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Слово было Бог.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Бог было Слово.
Український переклад І. Огієнка
Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.
Український переклад І. Хоменка
Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було - Бог.
Український переклад П. Куліша
У починї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Слова было Богам.
Беларускі пераклад БПЦ
У пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Богам было Слова.
ბიბლია ძველი ქართულით
პირველითგან იყო სიტყუაჲ, და სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა, და ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი.
English version New King James Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
Biblia Española Nacar-Colunga
Al principio era el Verbo, y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios.
Biblia ortodoxă română
La inceput era Cuvantul si Cuvantul era la Dumnezeu si Dumnezeu era Cuvantul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
Traduzione italiana (CEI)
In principio era il Verbo, il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, i Bogiem było Słowo.
Српска Библија (Светосавље)
У почетку бјеше Логос (Ријеч), и Логос бјеше у Бога, и Логос бјеше Бог.
Българска синодална Библия
В начало беше Словото, и Словото беше у Бога, и Бог беше Словото.
Český překlad
Na pocatku bylo Slovo, to Slovo bylo u Boha, to Slovo bylo Buh.
Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Εν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Latina Vulgata
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Арамейский (Пешитта)
ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ܂