Книга Иова, Глава 6, Стих 19

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Церковнославянский перевод
ви1дите пути6 fем†нскіz, на стєзи2 савw6нскіz смотрsщіи,
Церковнославянский перевод (транслит)
видите пути феманския, на стези савонския смотрящии,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
их высматривают караванщики из Темы, о воде мечтают путники из Савы,
Перевод С.С. Аверинцева
караваны из Темы ищут ручей, путники из Савы уповают на него,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Посмотрите на пути Феманские и дороги Савейския разглядите,
Перевод А.С. Десницкого
их высматривают караванщики из Теймы, о воде мечтают путники из Сабы,
Український переклад І. Огієнка
Каравани з Теми поглядають, походи з Шеви покладають надії на них.
English version New King James Version
The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
Biblia ortodoxă română
Caravanele din Tema asteapta, convoaiele din Saba nadajduiesc in ele.
Ελληνική (Септуагинта)
ἴδετε ὁδοὺς Θαιμανῶν, ἀτραποὺς Σαβῶν, οἱ διορῶντες·
Latina Vulgata
Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
עברית (масоретский текст)
‫ הִבִּיטוּ אָרְחוֹת תֵּמָא הֲלִיכֹת שְׁבָא קִוּוּ־לָמוֹ׃ ‬