Псалтирь, Глава 142, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
Церковнославянский перевод
и3 не вни1ди въ сyдъ съ рабо1мъ твои1мъ, ћкw не њправди1тсz пред8 тобо1ю всsкъ живы1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
и не вниди в суд с рабом твоим, яко не оправдится пред тобою всяк живый.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Не судись со мною, Твоим рабом: перед Тобой не оправдаться никому.
Перевод С.С. Аверинцева
Но не входи в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобой никто из живых!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И не войди в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобою никто из живущих.
Новый русский перевод (Biblica)
Со слугой Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И не входи в суд с рабом Твоим, ибо не оправдается пред Тобою ни один живущий.
Український переклад І. Огієнка
І на суд не вступай із рабом Своїм, бо жоден живий перед обличчям Твоїм справедливим не буде!
Український переклад І. Хоменка
І не входь у суд із твоїм слугою, бо ніхто з живих не виправдається перед тобою.
Український переклад П. Куліша
І не входи в суд із слугою твоїм, нїхто бо з живих не оправдиться перед тобою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і не ўваходзь у суд з рабом Тваім, бо не апраўдаецца прад Табою ніводзін жывы.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ნუ შეხუალ სასჯელსა მონისა შენისა თანა, რამეთუ არა განმართლდეს შენ წინაშე ყოველი ცხოველი.
English version New King James Version
Do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no one living is righteous.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Biblia Española Nacar-Colunga
No entres en juicio con tu siervo, pues ante ti no se justifica ningún viviente.
Biblia ortodoxă română
Sa nu intri la judecata cu robul Tau, ca nimeni din cei vii nu-i drept inaintea Ta.
Traduzione italiana (CEI)
Non chiamare in giudizio il tuo servo: nessun vivente davanti a te è giusto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nie pozywaj na sąd swojego sługi, bo nikt żyjący nie jest sprawiedliwy przed Tobą.
Българска синодална Библия
и не влизай в съд с Твоя раб, защото пред Тебе няма да се оправдае нито един от живите.
Český překlad
Nevchazej v soud se svym sluzebnikem, vzdyt pred tebou nikdo z zivych neni spravedlivy.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
Latina Vulgata
Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאַל־תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי לֹא־יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל־חָי׃ ‬