Псалтирь, Глава 111, Стих 5

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
Церковнославянский перевод
Бlгъ мyжъ ще1дрz и3 даS: ўстро1итъ словесA сво‰ на судЁ, ћкw въ вёкъ не подви1житсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Благ муж щедря и дая: устроит словеса своя на суде, яко в век не подвижится.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Кто добр, тот милостив и взаймы дает, по справедливости вершит дела свои.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Добрый муж, щедро дающий, устроит дела свои на суде, так что во век не поколеблется.
Український переклад І. Огієнка
Добрий муж милостивий та позичає, удержує справи свої справедливістю,
English version New King James Version
A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
Latina Vulgata
Jucundus homo qui miseretur et commodat, disponet sermones suos in judicio;
Ελληνική (Септуагинта)
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτείρων καὶ κιχρῶν· οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει,
עברית (масоретский текст)
‫ טוֹב־אִישׁ חוֹנֵן וּמַלְוֶה יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט׃ ‬