И созиждут домы и сами вселятся, и насадят винограды и сами снедят плоды их: (и)
не созиждут, да инии вселятся, и не насадят, да инии снедят: якоже бо дние древа жизни, будут дние людей моих: дела бо трудов их обетшают: избраннии же мои не имут трудитися вотще, ниже породят чад на проклятие, яко семя благословено есть Богом.1 И будет, прежде неже воззвати им, аз услышу их, еще глаголющим им, реку: что есть?
Обещает им мир непоколебимый, милость и благоволение, благость и человеколюбие. Древле потомки Израиля непрестанно оскорбляли Бога. Творца всяческих, своим величайшим неразумием, разнообразными пороками и нежеланием жить справедливо. По этой причине они были наказуемы различными способами: иногда гибли произведения полей, и они, пролив понапрасну пот при обработке земли, были изнуряемы голодом, как написано:
и даде рже плоды их, и труды их пругом (
Пс. 77:46): сказано им также одним из святых пророков:
ты посееши, но не пожнеши: ты изгнетеши масличие, но не помажешися маслом, и вина не испиете (
Мих. 6:15), и в другом месте:
домы украшены соградисте2,
и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте3,
и не имате пити вина от них (
Ам. 5:11). Иногда же обрушивались на них и бедствия войны, причем одни из них были преданы мечу, другие, боясь этого, покидали свои дома и родину и переселялись в чужие страны. Но этому подвергались древние, — и не раз, за великие грехи.
Верою же восприявшие во Христе благодать и святым крещением омывшие греховные скверны не впадут в их нечестия и не потерпят неожиданного ущерба в их духовных трудах: напротив, будут услаждаться своими подвигами, как поется в псалмах:
труды τὼν καρπων σου
3 снеси (
Пс. 127:2), где καρποὶ называется нижняя часть руки
4. Никто уже не изгонит их, никто не удалит обители, которая дана будет им Богом, ибо у Отца обители многи (
Ин. 14:2); не будут они лишены жребия, их ожидающего и приличествующего их духовному плодоношению: будет, говорит, жизнь их, якоже дние древа жизни, т. е. святая, ибо такова была жизнь первозданных до грехопадения, когда им было возможно вкушать от древа жизни и когда гнуснейший и богоненавистный грех не имел еще в них места. Присоединяет пророческое слово и нечто иное в этом роде:
дела бо трудов их, говорит обетшают, т. е. так сказать у них останется неизменный порядок дел; ибо израильтянам чрез Моисея дан был закон, но в нем были тень и образ, имел он вид, истины, а не самую истину; когда же воссиял Христос, образы сменились истинного, тени как бы отошли и обвешали, т. е. сила подзаконного порядка не сохранилась навсегда. Итак, потомки Израиля не продлили дел своих, так как подзаконное служение, по крайней мере — в рассуждении образов (типов), бесполезно: а христиане продлят, потому что им не будет дан другой закон, который бы изменил к лучшему качество глаголов евангельских. Действительно, о Спасителе всех Христе устами псалмопевца сказано:
правда твоя правда во век, и закон твой истина (
Пс. 118:142). Избрании же мои, говорит, не имут трудитися вотще, ниже породят чад на проклятие. Снова научает из сопоставления или противоположения тому, что некогда достигло наставников иудейских: эти книжники и фарисеи, оставившие закон и учащие учением, заповедем человеческим (
Мф. 15:9; ср.
Ис. 29:18), сделались отцами чад, конечно — по научению, однако — вотще и на проклятье. Этому научил нас Спаситель, который, обличая книжников и фарисеев, говорил:
горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко преходите море и сушу, сотворити единаго пришелца: и егда будет, творите его сына геенны сугубейша вас (
Мф. 23:15). Таким образом они порождали чад на проклятие и вотще. Избраннии же мои, говорит, т. е. божественные ученики, или, что одно и тоже, священнослужители Моих глаголов, породят не на проклятие и не вотще подобно тем, ибо семя благословено будет семя их аз, благословено же — Богом. А что будет со вниманием пещись о них, посылая дары милосердия и человеколюбия и с готовностью приклоняя ухо к их просьбам, — это показывает, говоря: прежде неже воззвати им, аз услышу их, еще глаголющым им, реку: что есть?
Примечания
*1 В слав.: и внуцы их с ними будут.
*2 В слав.: соградисте, насадисте.
*3 В слав.: плодов твоих: в примечании — рук.
*4 Перевод невозможен потому, что греч. καρπὸς имеет два значения: 1) плод и 2) кисть руки, горсть, щепоть.