Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 9, Стих 8

Автор Иисус сын Сирахов, III в. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Отвращай око твое от женщины благообразной и не засматривайся на чужую красоту:
Церковнославянский перевод
Tврати2 џко твое2 t жены2 крaсныz и3 не назирaй чужды1z добро1ты:
Церковнославянский перевод (транслит)
Отврати око твое от жены красныя и не назирай чуждыя доброты:
ბიბლია ძველი ქართულით
თვალი მოარიდე ტურფა ქალს და სხვის სილამაზეს ნუ უთვალთვალებ. ქალის სილამაზით მრავალნი შეცდენილან, ცეცხლივით ინთება მისგან სიყვარული.
Biblia ortodoxă română
Intoarce-ti ochii de la femeia frumoasa si nu-ti opri privirea la frumusetea straina. Cu frumusetea femeii multi s-au ratacit, caci din aceasta iubirea se aprinde ca un foc.
Traduzione italiana (CEI)
Distogli l'occhio da una donna bella, non fissare una bellezza che non ti appartiene. Per la bellezza di una donna molti sono periti; per essa l'amore brucia come fuoco.
Polska Biblia Tysiąclecia
Odwróć oko od pięknej kobiety, a nie przyglądaj się obcej piękności: przez piękność kobiety wielu zeszło na złe drogi, przez nią bowiem miłość namiętna rozpala się jak ogień.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀπόστρεψον ὀφθαλμὸν ἀπὸ γυναικὸς εὐμόρφου, καὶ μὴ καταμάνθανε κάλλος ἀλλότριον· ἐν κάλλει γυναικὸς πολλοὶ ἐπλανήθησαν, καὶ ἐκ τούτου φιλία ὡς πῦρ ἀνακαίεται.
Latina Vulgata
Averte faciem tuam a muliere compta, et ne circumspicias speciem alienam.