Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 2, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо золото испытывается в огне, а люди, угодные Богу,- в горниле уничижения.
Церковнославянский перевод
ћкw во nгни2 и3скушaетсz злaто, и3 человёцы пріsтни въ пещи2 смире1ніz.
Церковнославянский перевод (транслит)
яко во огни искушается злато, и человецы приятни в пещи смирения.
Український переклад І. Хоменка
Бо золоту проба - вогонь, а бездоганному - горно пониження,
ბიბლია ძველი ქართულით
რადგან ოქრო ცეცხლში გამოიცდება, უფლის სათნონი კი - მორჩილების ქურაში.
Перевод Агафангела (Соловьёва) архиеп.
ибо золото искушается в огне, а возлюбленные Божии в пещи скорбей.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues el oro se prueba en el fuego, y los hombres gratos a Dios, en el crisol de la humillación.
Biblia ortodoxă română
Ca in foc se lamureste aurul, iar oamenii cei placuti Domnului, in cuptorul smereniei.
Traduzione italiana (CEI)
perché con il fuoco si prova l'oro, e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.
Polska Biblia Tysiąclecia
Bo w ogniu doświadcza się złoto, a ludzi miłych Bogu - w piecu utrapienia.
Српска Библија (Светосавље)
Јер као што се злато у ватри испробава, тако бива и са људима у пећи понижења.
Българска синодална Библия
защото златото се изпитва в огън, а угодните Богу люде - в горнилото на унижението.
Český překlad
Vzdyt zlato se zkousi v ohni a lide Bohu mili v peci pokoreni.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτι ἐν πυρὶ δοκιμάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καμίνῳ ταπεινώσεως.
Latina Vulgata
quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis.