Книга Иова, Глава 30, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
Церковнославянский перевод
Чре1во мое2 воскипЁ и3 не ўмолчи1тъ: предвари1ша мS днjе нищеты2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
не утихает огонь в моем чреве, дни несчастий идут мне навстречу,
Перевод С.С. Аверинцева
Мои недра кипят, покою чужды; дни унынья нашли на меня.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Мои внутренности вскипели и не умолкнут, предварили меня дни нищеты.
Перевод А.С. Десницкого
не утихает огонь в моем чреве, дни несчастий идут мне навстречу,
Новый русский перевод (Biblica)
Сердце тревогой объято, покоя не ведает; для меня настали дни скорби.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Внутренность моя кипит и не умолкает; постигли меня дни скорби.
Український переклад І. Огієнка
Киплять мої нутрощі й не замовкають, зустріли мене дні нещастя,
Український переклад І. Хоменка
Нутро моє кипить, не угаває: | дні смутку надійшли на мене.
Український переклад П. Куліша
Нутро моє кипить і не перестає; днї печальні прийшли на мене.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Мае вантробы кіпяць і не перастаюць; сустрэлі мяне дні смутку.
ბიბლია ძველი ქართულით
მუცელი ჩემი დუღს და არა დადუმნეს; მომეწიფნეს მე დღენი სიგლახაკისანი,
English version New King James Version
My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Внутренности мои кипели и не умолкали; встретили меня дни горести.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
Biblia Española Nacar-Colunga
Mis entrañas se agitan sin descanso, han venido sobre mí días de aflicción.
Biblia ortodoxă română
Maruntaiele mele au fiert in clocote fara incetare; zile de jale grea mi-au sosit inainte.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.
Traduzione italiana (CEI)
Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wnętrze mi kipi, nie milczy, bo spadły na mnie dni klęski.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
İçim kaynıyor, rahatım yok, Önümde acı günler var.
Српска Библија (Светосавље)
Утроба је моја узаврела, и не може да се умири, задесише ме дани мучни.
Българска синодална Библия
Моите вътрешности кипят и се не уталожват; скръбни дни ме пресрещнаха.
Český překlad
Me utroby neklidne vrou, mam pred sebou dny utrpeni.
Ελληνική (Септуагинта)
ἡ κοιλία μου ἐξέζεσε καὶ οὐ σιωπήσεται, προέφθασάν με ἡμέραι πτωχείας.
Latina Vulgata
Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie: praevenerunt me dies afflictionis.
עברית (масоретский текст)
‫ מֵעַי רֻתְּחוּ וְלֹא־דָמּוּ קִדְּמֻנִי יְמֵי־עֹנִי׃ ‬