Книга Иова, Глава 30, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
Церковнославянский перевод
Ѓзъ же ждaхъ благи1хъ, и3 се2, срэто1ша мS пaче днjе ѕHлъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Чаял я добра, а явилось зло, ждал я света, а дождался тьмы:
Перевод С.С. Аверинцева
Я чаял добра, но пришло зло; надеялся на свет, и пришла тьма.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И я ждал добра, а вот, встретили меня дни бедствий.
Перевод А.С. Десницкого
Чаял я добра, а явилось зло, ждал я света, а дождался тьмы:
Новый русский перевод (Biblica)
Но когда я добра ждал, пришла беда; уповал я на свет, но настала тьма.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо я чаял добра, и пришло зло; когда ждал света, тогда мрак пришел.
Український переклад І. Огієнка
Бо чекав я добра, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темнота прийшла...
Український переклад І. Хоменка
Я сподівався щастя - і прийшло лихо; | я чекав світла - і наступила пітьма!
Український переклад П. Куліша
А тим часом, коли дожидав добра, прийшло на мене лихо; коли сподївався сьвітла, тьма мене окрила.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі я чакаў дабра, прыйшло зло; калі я чакаў сьвятла, прыйшла цемра.
ბიბლია ძველი ქართულით
მოველოდე კეთილსა და აჰა, ესერა, შემემთხჳნეს მე დღენი ბოროტნი.
English version New King James Version
But when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Так, добра я ждал, а пришло зло; надеялся света, а пришла тьма.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y cuando esperaba el bien, sobrevino el mal; cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
Biblia ortodoxă română
Ma asteptam la fericire si iata ca a venit nenorocirea; asteptam lumina si a venit intunericul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
Traduzione italiana (CEI)
Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Czekałem na szczęście - a przyszło zło, szukałem światła - a nastał mrok.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ama ben iyilik beklerken kötülük geldi, Işık umarken karanlık geldi.
Српска Библија (Светосавље)
Кад се добру надах, дође ми зло; и кад се надах свјетлости, дође мрак.
Българска синодална Библия
Докато чаках добро, дойде зло; докато ожидах за светлина, дойде тъма.
Český překlad
Dobro jsem s nadeji ocekaval, a prislo zlo, cekal jsem na svetlo, a prislo mracno.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγὼ δὲ ἐπέχων ἀγαθοῖς, ἰδοὺ συνήντησάν μοι μᾶλλον ἡμέραι κακῶν.
Latina Vulgata
Expectabam bona, et venerunt mihi mala: praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי טוֹב קִוִּיתִי וַיָּבֹא רָע וַאֲיַחֲלָה לְאוֹר וַיָּבֹא אֹפֶל׃ ‬