К Галатам послание ап. Павла, Глава 3, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
Церковнославянский перевод
Разумёйте ў2бо, ћкw сyщіи t вёры, сjи сyть сы1нове ґвра†мли.
Церковнославянский перевод (транслит)
Разумейте убо, яко сущии от веры, сии суть сынове авраамли.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Вы, конечно, понимаете, что сыны Авраама — это те, кто верит.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Итак знайте, что те, которые от веры, они - сыны Авраама.
Перевод А.С. Десницкого
Вы ведь знаете, что сыновьями Авраама становятся благодаря вере.
Новый русский перевод (Biblica)
Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Авраама!
Перевод К. П. Победоносцева
Знайте же, — сущие от веры, те и суть сыны Авраама.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Знайте итак что которые из веры, эти сыновья есть Авраама.
Український переклад І. Огієнка
Тож знайте, що ті, хто від віри, то сини Авраамові.
Український переклад І. Хоменка
- тож зрозумійте, що тільки віруючі - правдиві сини Авраама.
Український переклад П. Куліша
Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Уведайце ж, што вернікі - сыны Абрагамавыя.
ბიბლია ძველი ქართულით
უწყით-მეა, რამეთუ სარწმუნოებისაგანნი იგი არიან შვილნი აბრაჰამისნი?
English version New King James Version
Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham.
Перевод Хомякова А.С.
также знайте: те, кто от веры, они-то и суть сыны Авраама.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entended, pues, que los nacidos de la fe, ésos son hijos de Abraham,
Biblia ortodoxă română
Sa stiti, deci, ca cei ce sunt din credinta, acestia sunt fii ai lui Avraam.
Traduction française de Louis Segond (1910)
reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham.
Traduzione italiana (CEI)
Sappiate dunque che figli di Abramo sono quelli che vengono dalla fede.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Zrozumiejcie zatem, że ci, którzy polegają na wierze, ci są synami Abrahama.
Српска Библија (Светосавље)
Схватите, дакле, да су они синови Авраамови који су од вјере.
Българска синодална Библия
Знайте, прочее, че ония, които се облягат на вярата, са синове Авраамови.
Český překlad
Pochopte tedy, ze syny Abrahamovymi jsou lide viry.
Ελληνική (Textus Receptus)
Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν ᾽Αβραάμ.
Latina Vulgata
cognoscite ergo quia qui ex fide sunt, ii sunt filii Abrahae.
Арамейский (Пешитта)
ܕ݁ܰܥܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܗܶܢܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ܂