К Галатам послание ап. Павла, Глава 3, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Церковнославянский перевод
Ћкоже ґвраaмъ вёрова бг7у, и3 вмэни1сz є3мY въ прaвду.
Церковнославянский перевод (транслит)
Якоже авраам верова Богу, и вменися ему в правду.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Вот, к примеру, Авраам. Он «поверил Богу, и Бог признал это за праведность».
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Так Авраам поверил Богу, и это зачтено было ему в праведность.
Перевод А.С. Десницкого
Так и написано: «поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
Новый русский перевод (Biblica)
Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».
Перевод К. П. Победоносцева
Как писано, Авраам — «поверил Богу и вменилось ему в праведность» (Быт. гл. 15).
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Как Авраам поверил Богу, и было засчитано ему в праведность.
Український переклад І. Огієнка
Так як Авраам був увірував в Бога, і це залічено за праведність йому.
Український переклад І. Хоменка
Як Авраам “увірував у Бога, і це було зараховано йому за оправдання”,
Український переклад П. Куліша
Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Так Абрагам паверыў Богу, і гэта залічылася яму ў праведнасьць.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვითარცა აბრაჰამს ჰრწმენა ღმერთი და შეერაცხა მას სიმართლედ.
English version New King James Version
just as Abraham "believed God, and it was accounted to him for righteousness."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit.
Biblia Española Nacar-Colunga
Como escrito está, Abraham creyó, y le fue imputado a justicia.
Biblia ortodoxă română
Precum si Avraam a crezut in Dumnezeu si i s-a socotit lui ca dreptate.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice,
Traduzione italiana (CEI)
Fu così che Abramo ebbe fede in Dio e gli fu accreditato come giustizia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
Polska Biblia Tysiąclecia
W taki sam sposób Abraham uwierzył Bogu i to mu poczytano za sprawiedliwość.
Српска Библија (Светосавље)
Као што Авраам повјерова Богу и урачуна му се у праведност.
Българска синодална Библия
Тъй, Авраам повярва на Бога, и това му се вмени за оправдание.
Ελληνική (Textus Receptus)
καθὼς ᾽Αβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
Latina Vulgata
Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:
Арамейский (Пешитта)
ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܶܢ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܶܐܬ݂ܚܰܫܒ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܠܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘ܂