К Филиппийцам послание ап. Павла, Глава 4, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
Церковнославянский перевод
Цэлyйте всsкаго с™а њ хrтЁ ї}сэ. Цэлyютъ вы2 с{щаz со мно1ю брaтіz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Целуйте всякаго свята о Христе Иисусе. Целуют вы сущая со мною братия.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Передавайте привет всем, кто через Христа вошел в святой народ Божий. Посылают вам привет братья, что вместе со мной.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Приветствуйте каждого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас все братья, которые со мной.
Перевод А.С. Десницкого
Приветствуйте каждого, кто принадлежит к святой общине Христа Иисуса – а вас приветствуют те братья, кто здесь со мной.
Новый русский перевод (Biblica)
Приветствуйте всех святых в Иисусе Христе. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам приветы.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Поприветствуйте всякого святого в Христе Иисусе. Приветствуют вас которые со мной братья.
Український переклад І. Огієнка
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
Український переклад І. Хоменка
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною.
Український переклад П. Куліша
Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вітайце кожнага сьвятога ў Хрысьце Ісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.
ბიბლია ძველი ქართულით
მოიკითხევდით ყოველთა წმიდათა ქრისტე იესუჲს მიერ. გიკითხვენ თქუენ ჩემთანანი ძმანი.
English version New King James Version
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Biblia Española Nacar-Colunga
Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Os saludan los hermanos que están conmigo.
Biblia ortodoxă română
Imbratisati in Hristos Iisus pe toti sfintii. Va imbratiseaza pe voi fratii care sunt impreuna cu mine.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Traduzione italiana (CEI)
Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pozdrówcie każdego świętego w Chrystusie Jezusie! Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
Српска Библија (Светосавље)
Поздравите свакога светога у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
Българска синодална Библия
Поздравете всеки светия в Христа Иисуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
Český překlad
Pozdravujte vsechny, kteri patri Kristu Jezisi. Pozdravuji vas bratri, kteri jsou se mnou.
Ελληνική (Textus Receptus)
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
Latina Vulgata
Salutate omnem sanctum in Christo Jesu.
Арамейский (Пешитта)
ܫܰܐܠܘ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܫܳܐܠܺܝܢ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ ܐܰܚܶܐ ܕ݁ܥܰܡܝ܂