К Евреям послание ап. Павла, Глава 10, Стих 37

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
Церковнославянский перевод
є3ще1 бо мaло є3ли1кw є3ли1кw, грzды1й пріи1детъ и3 не ўкосни1тъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
еще бо мало елико елико, грядый приидет и не укоснит.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
«Ведь осталось еще чуть-чуть, и придет Тот, кто должен прийти - Он не замедлит.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.
Перевод А.С. Десницкого
«Осталось немного, совсем чуть-чуть, и придет, кому должно, не замедлит.
Новый русский перевод (Biblica)
Еще недолго, совсем недолго, и «Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно.
Перевод К. П. Победоносцева
«Еще немного, еще сколько-нибудь, и Грядущий приидет и не умедлит.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ещё ведь малое сколькое сколькое, Приходящий придёт и не будет медлить;
Український переклад І. Огієнка
Бо ще мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, прийде й баритись не буде!
Український переклад І. Хоменка
Ще бо трохи, дуже мало часу, і той, хто має прийти, прийде, не забариться.
Український переклад П. Куліша
Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
"яшчэ крыху, зусім крыху, і Той, Хто мае прыйсьці, прыйдзе і не забавіцца.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ მცირედ, წუთ ერთღა, მომავალი იგი მოვიდეს და არა ყოვნოს.
English version New King James Version
"For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn "noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
Biblia Española Nacar-Colunga
«Porque aún un poco de tiempo, y el que llega vendrá y no tardará.
Biblia ortodoxă română
"Caci mai este putin timp, prea putin, si Cel ce e sa vina, va veni si nu va intarzia;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
Traduzione italiana (CEI)
Ancora un poco, infatti, un poco appena, e colui che deve venire, verrà e non tarderà.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeszcze bowiem za krótką, za bardzo krótką chwilę przyjdzie Ten, który ma nadejść, i nie spóźni się.
Српска Библија (Светосавље)
Јер још мало, врло мало, па ће доћи Онај који треба да дође и неће одоцнити.
Българска синодална Библия
защото още малко, твърде малко, и "Идещият ще дойде и няма да се забави.
Český překlad
Vzdyt uz jen ‚docela kratky cas, a prijde ten, ktery ma prijit, a neopozdi se.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονιεῖ.
Latina Vulgata
Adhuc enim modicum aliquantulum, qui venturus est, veniet, et non tardabit.
Арамейский (Пешитта)
ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܰܠܺܝܠ ܗܽܘ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܘܛܳܒ݂ ܙܥܽܘܪ ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܘܠܳܐ ܢܰܘܚܰܪ܂