Евангелие от Матфея, Глава 12, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
Церковнославянский перевод
се2, џтрокъ мо1й, є3го1же и3зво1лихъ, возлю1бленный мо1й, нaньже бlговоли2 дш7A моS: положY д¦ъ мо1й на не1мъ, и3 сyдъ kзы1кwмъ возвэсти1тъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
се, отрок мой, егоже изволих, возлюбленный мой, наньже благоволи душа моя: положу Дух мой на нем, и суд языком возвестит:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
«Вот Служитель Мой, которого Я избрал, Возлюбленный Мой, отрада Моей души. Ему Я дарую Мой Дух, и Он возвестит Мой Суд народам.
Перевод С.С. Аверинцева
"Вот Служитель Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мною, к Кому благоволит душа Моя! Изолью Дух Мой на Него, и возвестит Он суд Мой язычникам.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Вот Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит язычникам правосудие.
Новый русский перевод (Biblica)
«Вот Мой избранный Слуга! Возлюбленный Мой, и в Ком радость души Моей! Я дам Ему Духа Моего, и Он возвестит народам правосудие,
Перевод К. П. Победоносцева
се, отрок Мой, егоже Я избрал, возлюбленный Мой, Ему благоволит душа Моя; положу дух Мой на Нем, и суд народам возвестит;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
вот Сын Мой, Которого Я избрал; Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Я ниспошлю на Него Дух Мой, и Он возвестит народам о правосудии.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Вот ребёнок Мой Которого Я избрал, Любимый Мой в Котором обрела удовольствие душа Моя; положу Духа Моего на Него, и суд язычникам сообщит.
Український переклад І. Огієнка
Ото Мій Отрок, що Я вибрав Його, Мій Улюблений, що Його полюбила душа Моя! Вкладу Свого Духа в Нього, і Він суд проголосить поганам.
Український переклад І. Хоменка
“Ось мій слуга, якого я вибрав, улюблений мій, що його душа моя собі вподобала. Я покладу на нього духа мого, і він звіщатиме поганам.правосуддя.
Український переклад П. Куліша
Се слуга мій, що я вибрав; любий мій, що вподобала Його душа моя; положу духа мого на Него, й вістити ме поганам суд;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
"Вось, Юнак Мой, Якога Я выбраў; Любасны Мой, Якога ўпадабала душа Мая. Ускладу Духа Майго на Яго і Ён суд народам абвесьціць;
Беларускі пераклад БПЦ
"Вось, Юнак Мой, Якога Я выбраў; Любасны Мой, Якога ўпадабала душа Мая. Ускладу Дух Мой на Яго і Ён суд народам абвесціць
ბიბლია ძველი ქართულით
აჰა ესერა ძე ჩემი, რომელი მე სათნო-ვიყავ, საყუარელი ჩემი, რომელი სთნავს სულსა ჩემსა. დავდა სული ჩემი მის ზედა, და სამართალი წარმართთა მიუთხრას.
English version New King James Version
"Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.
Deutsche Luther Bibel (1912)
"Siehe, das ist mein Knecht, den ich erwählt habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; Ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verkünden.
Biblia Española Nacar-Colunga
«He aquí a mi siervo, a quien elegí; mi amado, en quien mi alma se complace. Haré descansar mi espíritu sobre él y anunciará el derecho a las gentes.
Biblia ortodoxă română
"Iata Fiul Meu pe Care L-am ales, iubitul Meu intru Care a binevoit sufletul Meu; pune-voi Duhul Meu peste El si judecata neamurilor va vesti.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Voici mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations.
Traduzione italiana (CEI)
Ecco il mio servo che io ho scelto; il mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto. Porrò il mio spirito sopra di lui e annunzierà la giustizia alle genti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Eis aqui o meu servo que escolhi, o meu amado em quem a minha alma se compraz; porei sobre ele o meu espírito, e ele anunciará aos gentios o juízo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Oto mój Sługa; którego wybrałem, Umiłowany mój, w którym moje serce ma upodobanie. Położę ducha mojego na Nim, a On zapowie prawo narodom.
Српска Библија (Светосавље)
Гле, слуга мој, којега изабрах, Љубљени мој, који је по вољи душе моје: метнућу Дух свој на њега, и суд незнабошцима јавиће.
Българска синодална Библия
"ето Моя Отрок, Когото избрах, Моя възлюбен, към Когото благоволи душата Ми. Ще положа Духа Си върху Него, и на народите ще възвести съд;
Český překlad
‚Hle, sluzebnik muj, ktereho jsem vyvolil, milovany muj, ktereho si oblibila duse ma. Vlozim na neho sveho Ducha. A vyhlasi soud narodum.
Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Ιδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.
Latina Vulgata
Ecce puer meus, quem elegi, dilectus meus, in quo bene complacuit animae meae. Ponam spiritum meum super eum, et judicium gentibus nuntiabit.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܐ ܥܰܒ݂ܕ݁ܝ ܕ݁ܶܐܨܛܒ݂ܺܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܝ ܕ݁ܣܶܘܚܰܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܢܰܦ݂ܫܝ ܪܽܘܚܝ ܐܶܣܺܝܡ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܕ݂ܺܝܢܳܐ ܠܥܰܡ݈ܡܶܐ ܢܰܟ݂ܪܶܙ܂