Евангелие от Иоанна, Глава 4, стих 25. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Только, говорит, храму поклоняются иудеи, а мы поклоняемся горе; когда Он придет, презрит гору и храм низвергнет; Он научит нас всему, чтобы мы узнали, как молиться духом и истиной. Она знала, кто может научить ее, но Учащего еще не признала. Стало быть, она была уже достойна, чтобы Он ей открылся. Мессия же есть Помазанник; Помазанник по-гречески — Христос, по-еврейски — Мессия.
Источник
Трактат на Евангелие от Иоанна 15.27, Сl. 0278,15.27.6***
(1) Женщина это выслушала и продолжила разговор. Она уже назвала Его пророком, но видит, что Тот, с Кем она разговаривает, произносит такие вещи, которые присущи не просто пророку, но кому-то большему. Посмотрите, что она ответила: Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все (Ин. 4:25). Что это значит? Только что, говорит она, иудеи спорили о храме, а мы спорили о горе, но когда Он придет, то и гору отвергнет, и храм разрушит, научит нас всему, чтобы мы узнали, как поклоняться в духе и истине.
(2) Она знала, Кто мог бы научить ее, но пока еще не знала, что Он уже ее учит. Итак, она уже была достойна, чтобы Он открылся перед ней. Мессия же значит Помазанник (Unctus); Помазанник по-гречески — Христос, по-еврейски — Мессия (Messia), отсюда и по-пунически Messe называется маслом (ungue). Ведь эти языки родственные и близкие друг другу: еврейский, пунический и сирийский.
Источник
Толкование на Евангелие от Иоанна. Перев. проф. Тюленева В.М. Рассуждение 15. М. Сибирская благозвонница, 2020. - С. 391-392Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Источник
Прокопчук Александр, прот. Лекции по Евангелию от Иоанна. / Протоиерей Александр Прокопчук. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во ПСТГУ, 2015. - С. 46-47Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
В начале этого диалога, в 9-м стихе, эта женщина, считая, что перед ней иудей, говорит: «Как ты, будучи Иудей просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются». Самаряне — это жители Самарии, северной части Палестины, той страны, через которую нужно пройти, когда идешь из Иудеи на север, в Галилею. Иисус проходит через Самарию, так как идет из Иудеи, из Иерусалима, в Галилею. Основное население этой части Палестины составляли люди, которые жили здесь со времени вавилонского плена. Они не были угнаны в плен, остались здесь, смешались с язычниками, и поэтому их религия больше напоминала религию древнейших времен, до Вавилонского пленения или эпохи Первого Храма, но с сильной примесью языческих верований. С точки зрения ортодоксальных иудеев, самаряне — почти язычники, они отпали от народа Божия, Бога понимают неправильно, поэтому общаться с ними нежелательно и т.д.
Но Иисус заговаривает с самарянкой — и уже одно это ее удивляет. Однако если в 9-м стихе Он для нее просто иудей, то в 12-м это, с ее точки зрения, уже Кто-то больший, чем «отец наш Иаков». В 19-м стихе она полагает, что разговаривает с пророком, в 25-м и 26-м начинает догадываться, что перед ней Мессия, или Христос, а затем и убеждается в этом. Наконец, в конце главы, в 42-м стихе, женщина заявляет, что Он — «Спаситель мира»… Истина проясняется постепенно. Это очень важно понять, потому что часто бывает, что мы, наоборот, как нам кажется, сразу принимаем Христа как Бога — на самом же деле принимаем некую схему, лишенный жизни образ, а не Его живого. В результате оказывается, что мы, как говорил В.В. Розанов, «поклоняемся темному лику», не чувствуя Его реального присутствия в нашей жизни. («Темный лик» Розанова — страшная, временами очень жестокая книга о православии. Суть ее сводится именно к тому, что мы, не чувствуя Христа, не слыша Его голоса, не зная и не любя Его, поклоняемся «темному лику», как старой, закопченной иконе, в общем даже не подозревая, Кто на ней изображён.) В 4-й главе Евангелия от Иоанна нарисован совершенно иной путь. Женщина постепенно, шаг за шагом входит в глубины диалога с Иисусом и наконец понимает, что перед ней — Мессия.
Источник
Священник Георгий Чистяков. Свет во тьме светит (Размышления о Евангелии от Иоанна). Глава 5. Иисус и самарянка. Исцеление в КапернаумеТолкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Начиная как будто понимать значение слов Иисуса, самарянка в раздумье говорит: «Я знаю, что все это, о чем Ты говоришь, возвестит нам Мессия, когда придет; и я знаю, что Он придет». Сказав это, самарянка была уже так подготовлена к признанию Иисуса Мессией, что Иисус не стал более скрываться: «Мессия – это Я, Который говорю с тобою» .
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Источник
Омилия 19. На Евангелие Христово о Самаряныне, и о том, что долженствует презирать земные блага жизниТолкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Самарянка уверовала в И. Христа, как пророка, но хорошо не поняла смысла слов Его относительно Богопочитания, потому и сказала Ему: вем, яко (знаю, что) Мессия приидет и пр. Самаряне, принимая Пятокнижие Моисеево, верили на основании находящихся там пророчеств, что придет Мессия и около времени явления И. Христа ожидали так же, как и иудеи, пришествия Его (Злат.); только они ожидали Мессию не таким, как иудеи. Они ожидали Его, как пророка— обращателя, «проповедника» (на их языке, Гаттагеб), тогда как иудеи ожидали Его, как Царя,—возстановителя их царства. Название же «Мессия» употреблено самарянкою еврейское. А слова: глаголемый (то есть) Христос прибавлены к речи самарянки евангелистом для пояснения имени Мессия грекам, не знавшим еврейскаго языка. Возвестит вся (все), т. е. Мессия научит всему, разрешит всякие религиозные вопросы.
+++Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Иоанна. М., 1915. Зач. 12. С.53-54++
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Источник
Против иудеев о медном змее. Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.Источник
Против иудеев о медном змее. Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.Источник
О самарянке и на слова: «Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь» . Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Источник
"Толкование на Евангелие от Иоанна". Книга Вторая. Глава V. О том, что Сын, так как Он есть Слово и Бог, то не находится между поклоняющимися (Богу тварями), но, напротив, Ему воздается (от тварей) поклонение вместе с Отцем.Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Самарянка верит, что, когда придет Мессия, Он возвестит нам все. Иисус отвечает: Аз есмь, глаголяй с тобою. Греческий и славянский глагол, употребленный здесь, указывает на непринужденность разговора: «Я есмь Тот, с Кем ты сейчас толкуешь, с Кем ведешь беседу...» Поразителен контраст между свободным обменом словами, подчеркнутым глаголом, и торжественным Я есмь, которое часто раздается из уст Божиих в Ветхом Завете. Иисус открывает Себя как Господь и Спаситель: Аз есмь, но откровение звучит просто и доверительно: ...глаголяй с тобою.
Тот же контраст — и в исцелении слепорожденного.
Ты веруешь ли в Сына Божия? - А кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него ?-И видел ты Его, и Он говорит с тобою. Тот, Кто запросто говорит с тобою, — олицетворение чего-то высшего, запредельного и столь ожидаемого. Сын Человеческий хочет говорить с тобою как человек с человеком. Сущий надо всем, Непостижимый — и вот Он рядом, стоит здесь, вровень с тобой.
Источник
Монах Восточной Церкви. Иисус очами простой веры. Никея, 2019. - С. 138-139Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Источник
Комментарии на Евангелие от Иоанна 13.154, 162, ТLG 2042.005, 13.26.154.1-27.162.7.Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25
Толкование на группу стихов: Ин: 4: 25-25