Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 9

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
Церковнославянский перевод
бЁ свётъ и4стинный, и4же просвэщaетъ всsкаго человёка грzдyщаго въ мjръ:
Церковнославянский перевод (транслит)
бе свет истинный, иже просвещает всякаго человека грядущаго в мир:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
Новый русский перевод (Biblica)
Был истинный Свет, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
Перевод К. П. Победоносцева
Был свет истинный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Есть Свет, Свет истинный, Который просвещает людей, пришедших в этот мир.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Был свет истинный, который освещает всякого человека, приходящего в мир.
Український переклад І. Огієнка
Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну людину, що приходить на світ.
Український переклад І. Хоменка
Справжнє то було світло - те, що просвітлює кожну людину. Воно прийшло у цей світ.
Український переклад П. Куліша
Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Было Сьвятло сапраўднае, Якое прасьвятляе кожнага чалавека, што прыходзіць у сьвет.
Беларускі пераклад БПЦ
было Святло ісціннае, Якое прасвятляе ўсякага чалавека, што прыходзіць у свет;
ბიბლია ძველი ქართულით
იყო ნათელი ჭეშმარიტი, რომელი განანათლებს ყოველსა კაცსა, მომავალსა სოფლად.
English version New King James Version
That was the true Light which gives light to every man coming into the world.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Era la luz verdadera que, viniendo a este mundo, ilumina a todo hombre.
Biblia ortodoxă română
Cuvantul era Lumina cea adevarata care lumineaza pe tot omul, care vine in lume.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
Traduzione italiana (CEI)
Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Była światłość prawdziwa, która oświeca każdego człowieka, gdy na świat przychodzi.
Српска Библија (Светосавље)
Бјеше свјетлост истинита која обасјава свакога човјека који долази на свијет.
Българска синодална Библия
Съществуваше истинската светлина, която просветява всеки човек, идващ на света.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
Latina Vulgata
Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum.
Арамейский (Пешитта)
ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܡܰܢܗܰܪ ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ܂