Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
Церковнославянский перевод
въ мjрэ бЁ, и3 мjръ тёмъ бы1сть, и3 мjръ є3го2 не познA:
Церковнославянский перевод (транслит)
в мире бе, и мир тем бысть, и мир его не позна:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
В мире Он был, и мир чрез Него возник, и мир Его не познал.
Новый русский перевод (Biblica)
Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
Перевод К. П. Победоносцева
В мире был, и мир от Него стал быть, и мир Его не познал;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
И вот, Он в мир пришел, но мир, что был Им создан, так и не смог узнать Его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
В мире Он был, и мир через Него сделался, и мир Его не узнал.
Український переклад І. Огієнка
Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його.
Український переклад І. Хоменка
Було у світі, і світ ним виник -і світ не впізнав його.
Український переклад П. Куліша
На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
У сьвеце было, і сьвет празь Яго пачаў быць, і сьвет Яго не пазнаў;
Беларускі пераклад БПЦ
у свеце быў, і свет праз Яго пачаў быць, і свет Яго не пазнаў;
ბიბლია ძველი ქართულით
სოფელსა შინა იყო, და სოფელი მის მიერ შეიქმნა, და სოფელმან იგი ვერ იცნა.
English version New King James Version
He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht.
Biblia Española Nacar-Colunga
Estaba en el mundo y por El fue hecho el mundo, pero el mundo no le conoció.
Biblia ortodoxă română
In lume era si lumea prin El s-a facut, dar lumea nu L-a cunoscut.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue.
Traduzione italiana (CEI)
Egli era nel mondo, e il mondo fu fatto per mezzo di lui, eppure il mondo non lo riconobbe.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu.
Polska Biblia Tysiąclecia
Na świecie było [Słowo], a świat stał się przez Nie, lecz świat Go nie poznał.
Српска Библија (Светосавље)
У свијету бјеше, и свијет кроз њега постаде, и свијет га не позна.
Българска синодална Библия
В света беше, и светът чрез Него стана, но светът Го не позна.
Český překlad
Na svete byl, svet skrze nej povstal, ale svet ho nepoznal.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
Latina Vulgata
In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit.
Арамейский (Пешитта)
ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܥܳܠܡܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܗܘܳܐ ܘܥܳܠܡܳܐ ܠܳܐ ܝܰܕ݂ܥܶܗ܂