Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
Церковнославянский перевод
TвэщA и5мъ їwaннъ, глаго1лz: ѓзъ крещaю водо1ю: посредё же вaсъ стои1тъ, є3гHже вы2 не вёсте:
Церковнославянский перевод (транслит)
Отвеща им иоанн, глагола: аз крещаю водою: посреде же вас стоит, егоже вы не весте:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ответил им Иоанн, говоря: я крещу водою; посреди вас стоит Тот, Кого вы не знаете:
Новый русский перевод (Biblica)
Иоанн ответил: – Я крещу водой. Но среди вас стоит Тот, Кого вы не знаете.
Перевод К. П. Победоносцева
Иоанн сказал им в ответ: я крещу водою, но среди вас стоит, Кого вы не знаете;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ответил им Иоанн говорящий, Я крещу в воде; среди вас стоит Которого вы не знаете,
Український переклад І. Огієнка
Відповів їм Іван, промовляючи: Я водою хрищу, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ян сказаў ім у адказ: я хрышчу ў вадзе; але стаіць сярод вас Той, Каго вы ня ведаеце;
ბიბლია ძველი ქართულით
მიუგო იოვანე და ჰრქუა მათ: მე ნათელ-ვსცემ წყლითა, ხოლო შორის თქუენსა დგას, რომელი თქუენ არა იცით,
English version New King James Version
John answered them, saying, "I baptize with water, but there stands One among you whom you do not know.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Juan les contestó, diciendo: Yo bautizo en agua, pero en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis,
Biblia ortodoxă română
Ioan le-a raspuns, zicand: Eu botez cu apa; dar in mijlocul vostru Se afla Acela pe Care voi nu-L stiti,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jean leur répondit: Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi;
Traduzione italiana (CEI)
Giovanni rispose loro: "Io battezzo con acqua, ma in mezzo a voi sta uno che voi non conoscete,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jan im tak odpowiedział: ”Ja chrzczę wodą. Pośród was stoi Ten, którego wy nie znacie,
Српска Библија (Светосавље)
Одговори им Јован говорећи: Ја крштавам водом, а међу вама стоји кога ви не знате.
Българска синодална Библия
Иоан им отговори и рече: аз кръщавам с вода, но посред вас стои Един, Когото вие не познавате.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾽Ιωάννης λέγων, ᾽Εγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,
Latina Vulgata
Respondit eis Joannes, dicens: Ego baptizo in aqua: medius autem vestrum stetit, quem vos nescitis.
Арамейский (Пешитта)
ܥܢܳܐ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܶܢܳܐ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܩܳܐܶܡ ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܶܗ܂