Псалтирь, Глава 46, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли - Божии; Он превознесен [над ними].
Церковнославянский перевод
Кн‰зи лю1дстіи собрaшасz съ бг7омъ ґвраaмлимъ: ћкw б9іи держaвніи земли2 ѕэлw2 вознесо1шасz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Князи людстии собрашася с Богом авраамлим: яко Божии державнии земли зело вознесошася.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли - Божии; Он превознесен [над ними].
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Князья народов собрались к Богу Авраама, ибо мощные (избранники) Божии на земле весьма превознесены.
Новый русский перевод (Biblica)
Собираются вожди народов, вместе с народом Авраамова Бога, ведь земные правители принадлежат Богу; Он высоко превознесся.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Владыки народов соединяются с народом Бога Авраамова. Ибо щиты земли суть Божий. Он превознесен!
Український переклад І. Огієнка
Зібрались владики народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити на землі, між ними Він сильно звеличений!
Український переклад І. Хоменка
Зібралися князі народів з народом Бога Авраама, бо Богові належать земні захисники. Він вознісся велично.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
сабраліся валадары народаў да народу Бога Абрагамавага; бо шчыты зямлі - Божыя; Ён узьнесены над намі.
ბიბლია ძველი ქართულით
მთავარნი ერთანი შეკრბეს ღმრთისა თანა აბრაჰამისა, რამეთუ ღმრთისა ძლიერნი ქუეყანით ფრიად ამაღლდეს.
English version New King James Version
The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Владыки народов собрались, народ Бога Авраамова; потому что щиты земли суть Божии. Он превознесен.
Biblia Española Nacar-Colunga
Los príncipes de los pueblos se han reunido con el pueblo del Dios de Abraham; pues de Dios son los grandes de la tierra, ensalzado sobremanera.
Traduzione italiana (CEI)
I capi dei popoli si sono raccolti con il popolo del Dio di Abramo, perché di Dio sono i potenti della terra: egli è l'Altissimo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Połączyli się władcy narodów z ludem Boga Abrahama. Bo możni świata należą do Boga: On zaś jest najwyższy.
Българска синодална Библия
князете на народите се събраха при народа на Бога Авраамов, защото земните щитове са на Бога; Той е превъздигнат над тях.
Český překlad
Knizata lidskych spolecenstvi se shromazdila, jsou lidem Abrahamova Boha. Vzdyt stity zeme nalezeji Bohu nesmirne vyvysenemu.
Ελληνική (Септуагинта)
ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ Θεοῦ ῾Αβραάμ, ὅτι τοῦ Θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν.
Latina Vulgata
Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham, quoniam dii fortes terrae vehementer elevati sunt.
עברית (масоретский текст)
‫ נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי־אֶרֶץ מְאֹד נַעֲלָה׃ ‬