Псалтирь, Глава 27, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Господь - крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
Церковнославянский перевод
ГDь помо1щникъ мо1й и3 защи1титель мо1й: на него2 ўповA се1рдце мое2, и3 помо1же ми2, и3 процвэте2 пло1ть моS: и3 во1лею мое1ю и3сповёмсz є3мY.
Церковнославянский перевод (транслит)
Господь помощник мой и защититель мой: на него упова сердце мое, и поможе ми, и процвете плоть моя: и волею моею исповемся ему.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Господь - крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Господь - помощник мой и защитник мой, на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и процвела плоть моя, и волею моею исповедаю Его.
Новый русский перевод (Biblica)
Господь – моя сила и щит; сердце мое на Него надеется. Он мне помог, и сердце мое ликует; песней моей я Его буду славить.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Господь — крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне. Посему веселится сердце мое, и песнью моею славлю Его.
Український переклад І. Огієнка
Господь моя сила та щит мій, на нього надіялось серце моє, й Він мені допоміг, і втішилося моє серце, і співом своїм я прославлю Його!
Український переклад І. Хоменка
Господь то моя сила й щит мій! На нього уповало моє серце, і допомоги зазнав я; тим і радіє моє серце, і я його вихваляю піснею моєю.
Український переклад П. Куліша
Господь сила моя й щит мій; на него вповало серце моє, і він допоміг менї; тому радується серце моє, йому віддам хвалу піснею моєю.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Гасподзь - цьвярдыня мая і мой шчыт; на яго спадзявалася сэрца маё; і я праслаўлю Яго песьняй маёю.
ბიბლია ძველი ქართულით
უფალი შემწე ჩემდა და მფარველ ჩემდა; მას ესვიდა გული ჩემი და შეწევნულ იქმნა, და მხიარულ იქმნნეს ჴორცნი ჩემნი და მე ნებითა ჩემითა აუვარო მას.
English version New King James Version
The Lord is my strength and my shield; My heart trusted in Him, and I am helped; Therefore my heart greatly rejoices, And with my song I will praise Him.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Господь крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне. Посему возвеселилось сердце мое, и песнию моею я прославлю Его.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der Herr ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hofft mein Herz, und mir ist geholfen. Und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Lied.
Biblia Española Nacar-Colunga
Yavé es mi fortaleza y mi escudo; en Él confió mi corazón y fui socorrido; y mi corazón salta de gozo, y le alabaré con mis cánticos.
Biblia ortodoxă română
Ca n-au inteles lucrurile Domnului si faptele mainilor Lui; ii vei darama si nu-i vei zidi.
Traduzione italiana (CEI)
il Signore è la mia forza e il mio scudo, ho posto in lui la mia fiducia; mi ha dato aiuto ed esulta il mio cuore, con il mio canto gli rendo grazie.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu cântico o louvarei.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pan moją mocą i tarczą! Moje serce Jemu zaufało: Doznałem pomocy, więc moje serce się cieszy i pieśnią moją Go sławię.
Българска синодална Библия
Господ е моя крепост и мой щит; Нему се уповаваше сърцето ми, и Той ми помогна, и сърцето ми се зарадва; аз ще Го прославя с моята песен.
Český překlad
Hospodin je sila ma a stit muj, me srdce v nej doufa. Pomoci jsem dosel, proto v srdci jasam, svou pisni mu budu vzdavat chvalu.
Ελληνική (Септуагинта)
Κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου· ἐπ᾿ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία μου, καὶ ἐβοηθήθην, καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ μου· καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ.
Latina Vulgata
Dominus adjutor meus et protector meus; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum: et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei.
עברית (масоретский текст)
‫ יְהוָה עֻזִּי וּמָגִנִּי בּוֹ בָטַח לִבִּי וְנֶעֱזָרְתִּי וַיַּעֲלֹז לִבִּי וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ׃ ‬