Псалтирь, Глава 118, Стих 94

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Церковнославянский перевод
Тво1й є4смь ѓзъ, сп7си1 мz: ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий твоих взысках.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Твой я, спаси меня; к Твоим заповедям я обращаюсь.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Я - Твой, спаси меня, ибо я оправдания Твои взыскал.
Новый русский перевод (Biblica)
Я – Твой, спаси меня, ведь я жажду Твоих наставлений.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я Твой, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Український переклад І. Огієнка
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Український переклад І. Хоменка
Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
Український переклад П. Куліша
Я твій, спаси мене! Бо я сповняв повелїння твої.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Я Твой: уратуй мяне; бо я наказаў Тваіх шукаю.
ბიბლია ძველი ქართულით
შენი ვარ, მაცხოვნე მე, რამეთუ სიმართლენი შენნი გამოვიძიენ მე.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Я Твой, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
English version New King James Version
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Biblia Española Nacar-Colunga
Tuyo soy, ¡sálvame! pues busco tus preceptos.
Biblia ortodoxă română
Al Tau sunt eu, mantuieste-ma, ca indreptarile Tale am cautat.
Traduzione italiana (CEI)
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia.
Българска синодална Библия
Твой съм аз, спаси ме, защото търсих Твоите заповеди.
Český překlad
Tobe patrim, bud ma spasa, na tva ustanoveni se dotazuji.
Ελληνική (Септуагинта)
σός εἰμι ἐγώ, σῶσόν με, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
Latina Vulgata
Tuus sum ego; salvum me fac, quoniam justificationes tuas exquisivi.
עברית (масоретский текст)
‫ לְךָ־אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃ ‬