Псалтирь, Глава 100, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.
Церковнославянский перевод
Воyтріz и3збивaхъ вс‰ грBшныz земли2, є4же потреби1ти t грaда гDнz вс‰ дёлающыz беззако1ніе.
Церковнославянский перевод (транслит)
Воутрия избивах вся грешныя земли, еже потребити от града Господня вся делающыя беззаконие.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Поутру избивал я всех грешников земли, чтобы истребить из города Господня всех делающих беззаконие.
Новый русский перевод (Biblica)
Каждое утро буду истреблять всех нечестивых земли, искореню всех беззаконных из города Господня.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Утром истребляю всех нечестивых земли, дабы искоренить из града Господня всех, делающих беззаконие.
Український переклад І. Огієнка
Всіх безбожних землі буду нищити кожного ранку, щоб з міста Господнього вигубити всіх злочинців!
Український переклад І. Хоменка
Щоранку призводитиму до мовчанки усіх нечестивих краю, щоб вигубити з Господнього міста усіх, що творять беззаконня.
Український переклад П. Куліша
Кожного ранку нищити му всїх беззаконних землї, щоб вигубити з города Господнього всїх, що дїлають беззаконнє.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
З самае раніцы буду зьнішчаць усіх бязбожных зямлі, каб выкарчаваць з горада Гасподняга ўсіх, хто злачынства ўчыняе.
ბიბლია ძველი ქართულით
ცისკარს მოვსწყუედდი ყოველთა ცოდვილთა ქუეყანისათა, მოსპოლვად ქალაქისაგან უფლისა ყოველთა მოქმედთა უსჯულოებისათა. დიდებაჲ.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
По утрам буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Иеговы всех делающих беззаконие.
English version New King James Version
Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des Herrn.
Biblia Española Nacar-Colunga
De mañana haré perecer a todos los impíos de la tierra, y exterminaré de la ciudad de Yavé a todos los obradores de iniquidad.
Biblia ortodoxă română
Ochii mei sunt peste credinciosii pamantului, ca sa sada ei impreuna cu mine. Cel ce umbla pe cale fara prihana, acela imi slujea.
Traduzione italiana (CEI)
Sterminerò ogni mattino tutti gli empi del paese, per estirpare dalla città del Signore quanti operano il male.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
De manhã em manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do Senhor todos os que praticam a iniqüidade.
Polska Biblia Tysiąclecia
Każdego dnia będę tępił wszystkich grzeszników ziemi, aby wygubić w mieście Pańskim wszystkich złoczyńców.
Българска синодална Библия
От ранни зори ще изтребвам всички нечестивци на земята, за да изкореня из Господния град всички, които вършат беззаконие.
Český překlad
Kazde rano budu umlcovat vsechny svevolniky v zemi, a tak vymytim z Hospodinova mesta vsechny pachatele nicemnosti.
Ελληνική (Септуагинта)
εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεινον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ πόλεως Κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν.
Latina Vulgata
In matutino interficiebam omnes peccatores terrae, ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem.
עברית (масоретский текст)
‫ לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לְהַכְרִית מֵעִיר־יְהוָה כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ ‬