Псалтирь, Глава 100, Стих 7

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
Церковнославянский перевод
Не живsше посредЁ до1му моегw2 творsй горды1ню: глаго1лzй непрaвєднаz не и3справлsше пред8 nчи1ма мои1ма.
Церковнославянский перевод (транслит)
Не живяше посреде дому моего творяй гордыню: глаголяй неправедная не исправляше пред очима моима.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Не жил внутри моего дома поступающий гордо; говорящий неправду не был прав пред глазами моими.
Український переклад І. Огієнка
Обманець не сяде в середині дому мого, і міцно не стане навпроти очей моїх неправдомовець!
ბიბლია ძველი ქართულით
არა დაიმკჳდრა შორის სახლსა ჩემსა, რომელმან ყვის ამპარტავნებაჲ; რომელი იტყჳნ სიცრუესა, არა წარემართა წინაშე თუალთა ჩემთა.
English version New King James Version
He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence.
Biblia ortodoxă română
Cu cel mandru cu ochiul si nesatios cu inima, cu acela n-am mancat.
Traduzione italiana (CEI)
Non abiterà nella mia casa, chi agisce con inganno, chi dice menzogne non starà alla mia presenza.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O que usa de fraude não habitará em minha casa; o que profere mentiras não estará firme perante os meus olhos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nie będzie mieszkał w moim domu ten, kto podstęp knuje. Ten, który kłamstwa rozgłasza, nie ostoi się przed mymi oczami.
Ελληνική (Септуагинта)
οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν, λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν μου.
Latina Vulgata
Non habitabit in medio domus meae qui facit superbiam; qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum.
עברית (масоретский текст)
‫ לֹא־יֵשֵׁב בְּקֶרֶב בֵּיתִי עֹשֵׂה רְמִיָּה דֹּבֵר שְׁקָרִים לֹא־יִכּוֹן לְנֶגֶד עֵינָי׃ ‬