Притчи Соломона, Глава 30, Стих 33

Автор Царь Соломон и иные авторы, X-? вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.
Церковнославянский перевод
Мельзи2 млеко2, и3 бyдетъ мaсло. Ѓще ли нHздри че1шеши, и3зы1детъ кро1вь: ѓще же и3звлече1ши словесA, и3зы1дутъ сyдове и3 т‰жбы.
Церковнославянский перевод (транслит)
Мельзи млеко, и будет масло. Аще ли ноздри чешеши, изыдет кровь: аще же извлечеши словеса, изыдут судове и тяжбы.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
ибо от сбивания молока бывает масло, от битья по носу — кровь, а от биения гнева — вражда.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Сбивай молоко и будет масло; если расчешешь нос, пойдет кровь; а если будешь много говорить, то произойдут суды и тяжбы.
Український переклад І. Огієнка
Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
English version New King James Version
For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
Latina Vulgata
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.
Ελληνική (Септуагинта)
ἄμελγε γάλα, καὶ ἔσται βούτυρον· ἐὰν δὲ ἐκπιέζῃς μυκτῆρας, ἐξελεύσεται αἷμα· ἐὰν δὲ ἐξέλκῃς λόγους, ἐξελεύσονται κρίσεις καὶ μάχαι.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי מִיץ חָלָב יוֹצִיא חֶמְאָה וּמִיץ־אַף יוֹצִיא דָם וּמִיץ אַפַּיִם יוֹצִיא רִיב׃ פ ‬