Притчи Соломона, Глава 15, Стих 29

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Церковнославянский перевод
Дале1че tстои1тъ бг7ъ t нечести1выхъ, моли1твы же првdныхъ послyшаетъ: лyчше мaлое пріsтіе со прaвдою, не1жели мнHга жи6та съ непрaвдою: се1рдце мyжа да мы1слитъ првdнаz, да t бг7а и3спрaвzтсz стwпы2 є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Далек Господь от нечестивцев, но молитву праведников слышит.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Далеко отстоит Бог от нечестивых, а молитвы праведных слышит. Лучше малое получение с правдою, чем большие прибытки с неправдою. Сердце мужа да помышляет о праведном, чтобы от Бога исправились стопы его.
Новый русский перевод (Biblica)
Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Далек Иегова от беззаконных, а молитву праведных слышит.
Український переклад І. Огієнка
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Український переклад І. Хоменка
Господь від лихих далеко, | молитву ж праведних вислуховує.
Український переклад П. Куліша
Далекий Господь од безбожних, молитву ж праведних він слухає.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Далёка Гасподзь ад бязбожных, а малітву праведных чуе.
ბიბლია ძველი ქართულით
შორად განშორებულ არს უფალი უღმრთოთაგან, ხოლო ლოცვანი მართალთანი ისმინნეს. უმჯობეს არს მცირედი მისაგებელი სიმართლით, ვიდრე ფრიადი ნაყოფი სიცრუვით. გული კაცისა ზრახევდინ სიმართლესა, რომელთა ღმრთისა მიმართ წარემართნენ სლვანი მათნი.
English version New King James Version
The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Господь далек от нечестивых, но молитву праведных слышит.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der Herr ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
Biblia Española Nacar-Colunga
Lejos de los impíos está Yavé, mas oye la oración del justo.
Biblia ortodoxă română
Domnul se tine departe de cei nelegiuiti, dar asculta rugaciunea celor drepti.
Traduction française de Louis Segond (1910)
L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Traduzione italiana (CEI)
Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Od nieprawych jest Pan daleko, modlitwy prawych On słyszy.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Српска Библија (Светосавље)
Далеко је Господ од безбожнијех, а молитву праведнијех чује.
Българска синодална Библия
Господ е далеч от нечестивите, но чува молитвата на праведните.
Český překlad
Hospodin je daleko od svevolniku, kdezto modlitbu spravedlivych vyslycha.
Ελληνική (Септуагинта)
μακρὰν ἀπέχει ὁ Θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. (Μασ. Ι´,8). (29α) κρείσσων ὀλίγη λῆψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γεννήματα μετὰ ἀδικίας. (29β) καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια, ἵνα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
עברית (масоретский текст)
‫ רָחוֹק יְהוָה מֵרְשָׁעִים וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָע׃ ‬