Притчи Соломона, Глава 15, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
Церковнославянский перевод
Несмы1сленнагw стєзи2 ск{дны ўмA: мyжъ же разyменъ и3справлsz хо1дитъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Тешится дурью скудоумный, а разумный ступает прямо.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Стези глупаго лишены смысла, а разумный муж ходит прямою дорогою.
Новый русский перевод (Biblica)
Глупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Малоумному забавою служит глупое, а человек с разумом ходит прямо.
Український переклад І. Огієнка
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Український переклад І. Хоменка
Дурнота - радість безглуздому; | розумний чоловік іде шляхом просто.
Український переклад П. Куліша
Дурницї - радощі безумному, а чоловік розумний ступає правою дорогою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Дурнота - радасьць недавумку, а чалавек разумны ідзе простаю дарогаю.
ბიბლია ძველი ქართულით
უცნობელი გულითა ნაკლულევან იქმნის ცნობითა, ხოლო კაცი გონიერი წარმართებულად ვალნ.
English version New King James Version
Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Глупость радость для малоумнаго, человек же разумный идет прямым путем.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Biblia Española Nacar-Colunga
Al falto de sentido le agrada la necedad, pero el hombre prudente endereza sus caminos.
Biblia ortodoxă română
Nebunia este o bucurie pentru omul fara minte, iar cel intelept merge pe calea dreapta.
Traduction française de Louis Segond (1910)
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Traduzione italiana (CEI)
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niemądry głupotą się cieszy, rozumny idzie prawą drogą.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Српска Библија (Светосавље)
Безумље је радост безумнику, а разуман човјек ходи право.
Българска синодална Библия
За малоумен глупостта е радост, а разумен човек ходи по правия път.
Český překlad
Z posetilosti se raduje, kdo nema rozum, kdezto rozumny muz chodi primo.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται.
Latina Vulgata
Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
עברית (масоретский текст)
‫ אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶׁר־לָכֶת׃‪‬‪‬‪‬ ‬