Притчи Соломона, Глава 15, Стих 19

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
Церковнославянский перевод
Путіе2 прaздныхъ по1стлани те1рніемъ, мyжественныхъ же ўглaждени.
Церковнославянский перевод (транслит)
Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Путь лентяя зарос колючками, а праведные идут по широкой дороге.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Пути праздных устланы тернием, а — прилежных углажены.
Новый русский перевод (Biblica)
Путь лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Дорога ленивого, как терновый плетень; а стезя праводушных ровна.
Український переклад І. Огієнка
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
Український переклад І. Хоменка
Лінивого дорога немов устелена терням, | а стежка праведних гладенька.
Український переклад П. Куліша
Лїнивого дорога - мов тернєм встелена, дорога же праведних - гладка.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Дарога ў гультая - як цярновы пляцень, а дарога ў праведных гладкая.
ბიბლია ძველი ქართულით
გზანი უღმრთოთანი დაფენილ არიან ეკლითა, ხოლო მჴნეთანი წყლტუ არიან.
English version New King James Version
The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Путь лениваго как терновый кустарник, а путь праведнаго уровнен.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
Biblia Española Nacar-Colunga
El camino del perezoso es seto de espinas; el sendero de los rectos es llano.
Biblia ortodoxă română
Calea celui lenes e ca un gard de spini, iar calea celui silitor e neteda.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Traduzione italiana (CEI)
La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jak żywopłot z ciernia, tak droga leniwych, ścieżka uczciwych jest wyrównana.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
Српска Библија (Светосавље)
Пут је лијенога као ограда од трња, а стаза је праведнијех насута.
Българска синодална Библия
Пътят на мързеливия е като трънен плет, а пътят на праведните е гладък.
Český překlad
Cesta lenocha je zarostla trnim, kdezto stezka primych je upravena.
Ελληνική (Септуагинта)
ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις, αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι.
Latina Vulgata
Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
עברית (масоретский текст)
‫ דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶק וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָה׃ ‬