Откровение ап. Иоанна Богослова, Глава 3, Стих 2

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 60-е гг. или 95-96 гг., Патмос

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
Церковнославянский перевод
Бyди бдS и3 ўтверждaz прHчаz, и5мже ўмре1ти: не њбрэто1хъ бо дёлъ твои1хъ скончaныхъ пред8 бг7омъ (твои1мъ) мои1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Буди бдя и утверждая прочая, имже умрети: не обретох бо дел твоих скончаных пред Богом (твоим).
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Будь бодрствующим и утверди прочее, чему предстоит умереть, ибо Я не нашел дела твои совершенными пред Богом Моим.
Новый русский перевод (Biblica)
Пробудись! Укрепи то, что еще остается и находится на грани смерти, потому что Я не нахожу твои дела совершенными перед Моим Богом.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Делайся бодрствующий, и утверди остальных которые готовятся умереть, не ведь Я нашёл твои дела исполненными перед Богом Моим;
Український переклад І. Огієнка
Будь чуйний та решту зміцняй, що мають померти. Бо Я не знайшов твоїх діл закінченими перед Богом Моїм.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Чувай і ўмацоўвай астатняе блізкае да сьмерці; бо я не знаходжу, каб дзеі твае былі дасканалыя прад Богам Маім.
English version New King James Version
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
Biblia Española Nacar-Colunga
Estáte alerta y consolida lo demás, que está para morir, pues no he hallado perfectas tus obras en la presencia de mi Dios.
Biblia ortodoxă română
Privegheaza si intareste ce a mai ramas si era sa moara. Caci n-am gasit faptele tale depline inaintea Dumnezeului Meu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Traduzione italiana (CEI)
Svegliati e rinvigorisci ciò che rimane e sta per morire, perché non ho trovato le tue opere perfette davanti al mio Dio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Stań się czujnym i umocnij resztę, która miała umrzeć, bo nie znalazłem twych czynów doskonałymi wobec mego Boga.
Ελληνική (Textus Receptus)
γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου.
Latina Vulgata
Esto vigilans, et confirma cetera, quae moritura erant. Non enim invenio opera tua plena coram Deo meo.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܗܘܺܝ ܥܺܝܪܳܐ ܘܩܰܝܶܡ ܕ݁ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ ܠܰܡܡܳܬ݂ ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݁ܳܟ݂ ܕ݁ܰܡܫܰܡܠܶܝܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܟ݁ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ܂