Откровение ап. Иоанна Богослова, Глава 2, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
Церковнославянский перевод
И# дaхъ є4й вре1мz, да покaетсz t любодёйства своегw2, и3 не покazсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
И дах ей время, да покается от любодейства своего, и не покаяся.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Я дал ей время раскаяться, но она не хочет раскаяться в своем разврате.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И Я дал ей время, чтобы она покаялась, но она не хочет покаяться в блуде своем.
Новый русский перевод (Biblica)
Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своем разврате.
Перевод К. П. Победоносцева
Я дал ей время покаяться в любодеянии ея, но она не покаялась.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И Я дал ей время чтобы она покаялась, и не желает покаяться от блуда её.
Український переклад І. Огієнка
І Я дав був їй часу, щоб покаялася, та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй.
Український переклад І. Хоменка
Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.
Український переклад П. Куліша
Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Я даў ёй часу пакаяцца ў распусьце яе, але яна не пакаялася.
English version New King James Version
And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
Biblia Española Nacar-Colunga
Yo le he dado tiempo para que se arrepintiese; pero no quiere arrepentirse de su fornicación,
Biblia ortodoxă română
Si i-am dat timp sa se pocaiasca si nu voieste sa se pocaiasca de desfranarea ei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
Traduzione italiana (CEI)
Io le ho dato tempo per ravvedersi, ma essa non si vuol ravvedere dalla sua dissolutezza.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dałem jej czas, by się mogła nawrócić, a ona nie chce się odwrócić od swojej rozpusty.
Српска Библија (Светосавље)
И дадох јој вријеме да се покаје, али она неће да се покаје од блуда свога.
Българска синодална Библия
И дадох й време да се покае за блудството си, но тя се не покая.
Český překlad
Dal jsem ji cas k pokani, ale ona se nechce odvratit od sveho smilstva.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
Latina Vulgata
Et dedi illi tempus ut poenitentiam ageret: et non vult poenitere a fornicatione sua.
Арамейский (Пешитта)
ܘܝܶܗܒ݁ܶܬ݂ ܠܳܗ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܠܰܡܬ݂ܳܒ݂ ܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ܂