Книга пророка Исаии, Глава 65, Стих 17

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце.
Церковнославянский перевод
Бyдетъ бо не1бо но1во и3 землS новA, и3 не помzнyтъ пре1жнихъ, ниже2 взы1дутъ на се1рдце и4хъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Будет бо небо ново и земля нова, и не помянут прежних, ниже взыдут на сердце их,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Теперь сотворю Я новое небо и новую землю. То, что прежде было, не вспомнится больше, на ум не придет.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо будут новое небо и новая земля, и не вспомнят о прежних, и они не войдут на сердце их.
Перевод А.С. Десницкого
Да, Я творю новое небо и новую землю, а о прежних и память исчезнет, на ум они никому не придут.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Будет ведь небо новое и земля новая, и нет не будут вспоминаемы первые, даже не нет не придут им на сердце,
Український переклад І. Огієнка
Бо ось Я створю нове небо та землю нову, і не згадаються речі колишні, і не прийдуть на серце!
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ იყოს ცაჲ ახალი და ქუეყანა ახალი. და არღა მოიჴსენონ პირველთა მათ, არცა არა მოუჴდეს გულსა მათსა ზედა,
English version New King James Version
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.
Biblia ortodoxă română
Pentru ca Eu voi face ceruri noi si pamant nou. Nimeni nu-si va mai aduce aminte de vremurile trecute si nimanui nu-i vor mai veni in minte,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car je vais créer de nouveaux cieux Et une nouvelle terre; On ne se rappellera plus les choses passées, Elles ne reviendront plus à l'esprit.
Traduzione italiana (CEI)
Ecco infatti io creo nuovi cieli e nuova terra; non si ricorderà più il passato, non verrà più in mente,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão:
Polska Biblia Tysiąclecia
Albowiem oto Ja stwarzam nowe niebiosa i nową ziemię; nie będzie się wspominać dawniejszych dziejów ani na myśl one nie przyjdą.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Çünkü bakın, yeni bir yeryüzü, Yeni bir gök yaratmak üzereyim; Geçmiştekiler anılmayacak, akla bile gelmeyecek.
Ελληνική (Септуагинта)
ἔσται γὰρ ὁ οὐρανὸς καινὸς καὶ ἡ γῆ καινή, καὶ οὐ μὴ μνησθῶσι τῶν προτέρων, οὐδ᾿ οὐ μὴ ἐπέλθῃ αὐτῶν ἐπὶ τὴν καρδίαν,
Latina Vulgata
Ecce enim ego creo caelos novos, et terram novam; et non erunt in memoria priora, et non ascendent super cor.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי־הִנְנִי בוֹרֵא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וָאָרֶץ חֲדָשָׁה וְלֹא תִזָּכַרְנָה הָרִאשֹׁנוֹת וְלֹא תַעֲלֶינָה עַל־לֵב׃ ‬