Книга пророка Исаии, Глава 63, Стих 8

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он сказал: "подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.
Церковнославянский перевод
И# рече2: не лю1діе ли мои2; ч†да, и3 не tве1ргнутсz. И# бы1сть и5мъ во спcніе t всsкіz ско1рби и4хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече: не людие ли мои? чада, и не отвергнутся. И бысть им во спасение и всякия скорби их.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он сказал: «Это народ Мой, сыновья, которые не обманут!» И стал Он для них Спасителем.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И сказал: не Мои ли они люди, — дети, которыя не отвергнутся? И был им во спасение от всякой скорби их.
Перевод А.С. Десницкого
Назвал их народом Своим, детьми, которые не обманут, и Спасителем стал для них.
Український переклад І. Огієнка
І сказав: Вони справді народ Мій, сини, що неправди не кажуть, і став Він для них за Спасителя.
English version New King James Version
For He said, "Surely they are My people, Children who will not lie." So He became their Savior.
Latina Vulgata
Et dixit: Verumtamen populus meus est, filii non negantes; et factus est eis salvator.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал: [Разве] не народ Мой? Дети нет не отвергнутся. И сделалось им в спасение
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπεν· οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσι; καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר אַךְ־עַמִּי הֵמָּה בָּנִים לֹא יְשַׁקֵּרוּ וַיְהִי לָהֶם לְמוֹשִׁיעַ׃ ‬