Книга пророка Исаии, Глава 63, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Воспомяну милости Господни и славу Господню за все, что Господь даровал нам, и великую благость [Его] к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих.
Церковнославянский перевод
Млcть гDню помzнyхъ, добродётєли гDни во всёхъ, и4миже нaмъ воздае1тъ: гDь, судіS бlгъ до1му ї}леву, наво1дитъ нaмъ по млcти свое1й и3 по мно1жеству прaвды своеS.
Церковнославянский перевод (транслит)
Милость Господню помянух, добродетели Господни во всех, имиже нам воздает: Господь, судия благ дому израилеву, наводит нам по милости своей и по множеству правды своея.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Милость Господа я воспою, Господу воздам хвалу — за все, что сделал для нас Господь, за великое благоденствие, что ниспослал Он сынам Израиля по Своему милосердию, по милости Своей великой.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Я вспомнил милость Господню и благодеяния Господни во всем, что Он воздает нам. Господь — добрый Судия для дома Израилева, поступает с нами по милости Своей и по множеству правды Своей.
Перевод А.С. Десницкого
Не забываю я о верности ГОСПОДНЕЙ, славлю ГОСПОДА за заботу о нас – как благ Он к дому Израиля, как нежно Он заботится о нем, как верность Его велика!
Новый русский перевод (Biblica)
Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Помню милости Иеговы, славу Иеговы, всю меру благодеяний Иеговы к нам, и множество благости Его к дому Израилеву, как Он благодетельствовал им по милосердию Своему, и по множеству милостей Своих.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Милость Господа Я вспомнил, совершенства Господа во всех, которым Господь нам воздаёт; Господь судья добрый дому Израиля, наводит [на] нас по милости Его и по множеству праведности Его.
Український переклад І. Огієнка
Буду згадувати ласки Господні, Господні хвали за все те, що вчинив нам Господь, за велике добро те для дому Ізраїля, що вчинив Він для них у Своїм милосерді, і в ласці великій Своїй!
Український переклад І. Хоменка
Я славитиму ласки Господні, Господні подвиги за те все, що Господь учинив нам, за те велике благо для ізраїльського дому, що він учинив нам у своїм милосерді, у своїй великій ласці.
Український переклад П. Куліша
І нема, хто б призивав імя твоє, хто б постановив твердо, за тебе держатись; тим то й сховав ти од нас обличчє твоє, та й покинув нас погибати в беззаконнях наших.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Узгадаю міласьці Гасподнія і славу Гасподнюю за ўсё, што Гасподзь дараваў нам, і вялікую даброць Ягоную дому Ізраілеваму, якую ўзычыў Ён яму зь міласэрнасьці Сваёй і ад мноства шчадротаў Сваіх.
ბიბლია ძველი ქართულით
წყალობა უფლისაჲ მოვიჴსენე, სათნოებანი უფლისანი ყოველთა შინა, რომელ მომაგებს ჩუენ. უფალი, მსაჯულ სახიერ სახლისა ისრაილისა, მოაწევს ჩუენ ზედა წყალობისაებრ მისისა და სიმრავლისაებრ სიმართლისა მისისა.
English version New King James Version
I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Возвещу милости Господни, славу Господню за все, как Господь благодетельствовал нам, за великую благость к дому Израилеву, какую оказал ему по милосердию Своему и по великой милости Своей,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich will der Gnade des Herrn gedenken und des Lobes des Herrn in allem, was uns der Herr getan hat, und in der großen Güte an dem Hause Israel, die er ihnen erzeigt hat nach seiner Barmherzigkeit und großen Gnade.
Biblia Española Nacar-Colunga
Cantaré las misericordias de Yavé, las alabanzas de Yavé, todo lo que ha hecho con nosotros, lleno de bondad para la casa de Israel; lo que ha hecho por nosotros en su misericordia
Biblia ortodoxă română
Voi pomeni indurarile Domnului, faptele Lui minunate, dupa tot ce a facut Domnul pentru noi si pentru marea bunatate pe care El ne-a marturisit-o in milostivirea Sa si dupa multimea milelor Sale.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je publierai les grâces de l'Éternel, les louanges de l'Éternel, D'après tout ce que l'Éternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bonté envers la maison d'Israël, Qu'il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour.
Traduzione italiana (CEI)
Voglio ricordare i benefici del Signore, le glorie del Signore, quanto egli ha fatto per noi. Egli è grande in bontà per la casa di Israele. Egli ci trattò secondo il suo amore, secondo la grandezza della sua misericordia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Celebrarei as benignidades do Senhor, e os louvores do Senhor, consoante tudo o que o Senhor nos tem concedido, e a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que ele lhes tem concedido segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
Polska Biblia Tysiąclecia
Sławić będę dobrodziejstwa Pańskie, chwalebne czyny Pana, wszystko, co nam Pan wyświadczył, i wielką dobroć dla domu Izraela, jaką nam okazał w swoim miłosierdziu i według mnóstwa swoich łask.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Şefkati ve iyiliği uyarınca Bizim için yaptıklarından, evet, İsrail halkı için yaptığı bütün iyiliklerinden ötürü RAB'bin iyiliklerini ve övülesi işlerini anacağım.
Српска Библија (Светосавље)
Помињаћу доброту Господњу, хвалу Господњу за све што нам је учинио Господ, и мноштво добра што је учинио дому Израиљеву по милости својој и по великој доброти својој.
Българска синодална Библия
Ще спомня милостите Господни и славата Господня за всичко, що Господ ни е дарувал, и великата Негова благост към дома Израилев, която му Той оказа по Своето милосърдие и по многото Си щедрости.
Český překlad
Milosrdenstvi Hospodinovo budu pripominat, Hospodinovy chvalyhodne ciny, vsechno, jak Hospodin nas odmenoval, velkou jeho dobrotu k izraelskemu domu. On je odmenoval podle sveho slitovani, podle sveho velikeho milosrdenstvi.
Ελληνική (Септуагинта)
Τὸν ἔλεον Κυρίου ἐμνήσθην, τὰς ἀρετὰς Κυρίου ἐν πᾶσιν, οἷς ἡμῖν ἀνταποδίδωσι· Κύριος κριτὴς ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ ᾿Ισραήλ, ἐπάγει ἡμῖν κατὰ τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Miserationum Domini recordabor, laudem Domini super omnibus quae reddidit nobis Dominus, et super multitudinem bonorum domui Israel, quae largitus est eis secundum indulgentiam suam, et secundum multitudinem misericordiarum suarum.
עברית (масоретский текст)
‫ חַסְדֵי יְהוָה אַזְכִּיר תְּהִלֹּת יְהוָה כְּעַל כֹּל אֲשֶׁר־גְּמָלָנוּ יְהוָה וְרַב־טוּב לְבֵית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־גְּמָלָם כְּרַחֲמָיו וּכְרֹב חֲסָדָיו׃ ‬