Книга пророка Исаии, Глава 51, стих 9. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Помощь Бога
По еврейской Библии слово называет не Иерусалим, а мышцу Господню (Ис 51:9); это соотносится с тем, что мы показали о значении выражения «мышца Господня», о которой ранее было сказано: и народы будут надеяться на мышцу Мою (Ис 51:5). Мы сказали, что здесь выражена Божественная сторона слова, поскольку Он призывает народ не бояться поношения от людей и не страшиться их злословия (Ис 51:7). Соответственно, от лица народа исходит призывающая молитва к мышце Господней, умоляющая, дабы она (мышца) восстала и победила врагов своего народа. Ведь мы, говорят, ничто, коли Ты не прикроешь нас словно щитом и не будешь бороться за нас.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
The addition Jerusalem is present neither in the Hebrew text nor in the other Greek translations, but Aquila says: Awake, awake, put on might, arm of the Lord, and Theodotion says precisely the same: Awake, awake, put on might, arm of the Lord. Therefore, according to all the Greek translations, and even according to the Hebrew 324 text, the Word does not address Jerusalem but the arm of the Lord. And it follows that the Word delivered the address in order to raise you up to the arm of the Lord, as it has been written above: And the nations will hope in my arm. And we said that the divinity of the Word was signaled in this manner: after he exhorted the people not to fear the reproach of people and not to be dismayed by their contempt, the people sent up a prayer of supplication from their mouths to the arm of the God, entreating him to wake up and fight on behalf of his own people. For, he says, we are nothing unless you cover us with your shield and you fight on our behalf, and unless you, the arm of the Lord, awake, awake, and put on your strength and your might. And he says awake as though he meant the imperative to apply to times past. For this reason, according to Symmachus, the text reads: Be awakened in days gone by, for ages of generations. For you were the one who slew “the great dragon,” whose corpse is in Egypt and who destroyed his false pretension when you threw “the chariots of Pharaoh and his host into the sea.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 51Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 278-280. Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Толкование на группу стихов: Ис: 51: 9-9
Призыв к обновлению
Как к падшей и распростертой ниц Он обращает к ней эти слова и призывает восстановить прежнюю силу. Восстань, как в дни древние, в роды давние! (Ис 51:9, LXX). Иными словами, обновись и стань той, какой была - светлой и благовидной. Источник