Книга пророка Исаии, Глава 47, стих 2. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
You once were this way; when you formerly treated your subjects with contempt, such names then suited you. Therefore, since that luxurious kingdom has been set aside, prepare yourself to serve your masters after the manner of a miserable female slave or a maid of the mill. Taking a millstone and grinding with it clearly represents receiving this bitter and painful servitude in exchange for the former luxuriousness. And as for your covering, although you had covered your head with gold and precious stones and had adorned yourself with all the other frivolous embellishments, they were stripped away from you. After a great deal of time, you decayed and grew old while ruling as a tyrant over the nations, but you concealed your agedness and decrepitude from view, veiling your gray hairs in a garb of worldliness, so that you were still regarded as a tender and delicate virgin.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 47Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Примечания
- *1 Уменьшительное слово mentula имеет неприличное значение. Сн. Cicer, ad fam. IX, 22.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 224-227. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Пример Фабиолы
Она не постыдилась Господа на земле, и Он не постыдится её на небе. Она открыла всем рану свою и плачущий Рим созерцал безобразный рубец на её теле. Она разодрала свою одежду, обнажила голову и затворила уста. Она не вошла в церковь Божию, но, подобно Мириам, сестре Моисея, осталась вне стана, пока отлучивший её священник не призовёт её обратно. Она сошла с престола наслаждений, взяла жернов, молола муку и босая прошла через потоки слёз.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Будущее рабство Вавилона
Слова «возьми жернов» означают: когда лишишься ты славы царствования, будешь пользоваться одеждами служанки. Слова «остриги седые волосы свои» (Ис 47:1, Пешитта) означают: поскольку ты состарилась и одряхлела в царствовании своем. Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Толкование на группу стихов: Ис: 47: 2-2
Плоды наказания
Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона (Ис 47:1). Девицей он ее называет не вследствие ее непорочности - на самом деле она была развратной и бесстыдной - но потому что наряжена она как девица. Сиди на земле: престола нет (Ис 47:1). Иными словами, «ты лишилась царства, взамен обретя рабское звание». Сойди во тьму, дочъ халдеев, ибо более не будут называть тебя нежною и роскошною (Ис 47:1, LXX). Отринув прежнее благоденствие, ты не сможешь пировать при несчастье других. <...> Искупитель ваш - Господь Саваоф имя Ему (Ис 47:4). Если кто-нибудь пожелает осмыслить это как обращение к Вавилону, то пусть наряду с тем разумеет, что посредством наказания он был избавлен от еще большего числа грехов; ведь, не имея власти, он не прегрешал, и, стало быть, избавление от большего греха пошло ему на пользу.
Источник