Книга пророка Исаии 43 глава 3 стих
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Источник
"Введение в библейскую экзегетику" М., ПСТГУ. 2013. - 413 с.Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
And, look here, just as I “redeemed” you my people and gave “my precious blood” for your salvation, so also you are the exchange for the other nations. And I say that nations will be saved through you, the Egyptians and Ethiopians and those who dwell in Soene, or as the other translations render the text, and Sheba. And Symmachus says: I gave Egypt and Ethiopia and Sheba as a ransom in your place.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 43Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Примечания
-
*1 У св. Кирилла: Συηνην - Сиину.
*2 Слав. Сиина, у LХХ Συήνη, евр. םְוֵנֵח (Иез. 29:10; Иез. 30:6), называемая у Евсевия и Συήνη, нынешней Асуан — укрепленный город древней Фиваиды, в верхнем Египте, лежавший при восточном берегу Нила, на одном из полуостровов, образуемых этою рекою (Evseb. Onomasticon, edit. Larsow et parthey, 1862, Berolini, pag. 342. 3; Plin. Hist. Nat. 5, 10). Слав. Соина и Сава (Пс. 71:10), у LХХ Συήνη, Иос. Фл. (Antiq. 2, 10. 2) и Евсев. (Onomast. р. 320, 1 — 4) Σαβὰ, евр. םְבָא(Ср. Быт. 10:7; Ис. 45:14; Пс. 72:10) — бывшая столица эфиопской страны в теперешней верхней Нубии, обыкновенно отожествляемая с известною Мероэ. Чтению LХХ соответствуют Евр. Пеш. и Вульг. (Saba), согласно с св. Кириллом имеет Арабский (Assuan).
*3 Греческое αιθιοφ, которым, у LХХ переводится еврейское כּושִславянский иногда удерживает. (Иер. 13:23; Ам. 9:7) а иногда употребляет, позднейшее греческое μαῦρος — мурин, мавр, черный, латин. niger — негр (Деян. 8:27, Иер. 38:7).
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
Он оказывает благодеяния, которые им по нраву; сказано: За то, что ты был дорог предо Мною, был славен, и Я возлюбил тебя и отдам за тебя людей и князей за голову твою (Ис 43:3). Он имеет в виду вавилонян, которых предал Киру.
Источник
Толкование на группу стихов: Ис: 43: 3-3
because I am the Lord your God, the Holy One of Israel, who saves you. And witnesses are the noble martyrs Ananias, Azarias, Misael, who through hope in God overcame the flame. I made a ransom of Egypt and Ethiopia and Syene for you. Syene both the Hebrew and the Other Interpreters have rendered as "Saba;" and this too is an Ethiopian nation. But the word signifies the conversion of the nations; for he says, 'since you resist and are unwilling to believe, I will prepare for myself another people from various nations.'
Источник
Толкование на пророка Исаию. Книга тринадцатая