Книга пророка Исаии, Глава 15, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
Церковнославянский перевод
Ћкw возопи2 є3севHнъ и3 є3леалA, дaже до їассы2 ўслы1шасz глaсъ и4хъ: сегw2 рaди чрє1сла мwавjтіды вопію1тъ, душA є3S ўвёсть.
Церковнославянский перевод (транслит)
Яко возопи есевон и елеала, даже до иассы услышася глас их: сего ради чресла моавитиды вопиют, душа ея увесть.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Хешбон и Эльале такой подняли крик, что даже в Яхаце слышно! Дрожат бедра Моава, трепещет его душа.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована.
Перевод А.С. Десницкого
Вопят Хешбон и Эляле, слышен их голос до Яхаца. Кричат даже воины Моава – в таком все смятении!
Новый русский перевод (Biblica)
Вопят Хешбон и Елеала, голоса их слышны до Иахаца. Вот и воины Моава рыдают; их душа трепещет.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И восстонал Есевон и Елеала; голос их слышан до самой Иаацы; потому что и воины у Моава рыдают; душа его тоскует в нем. -
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Вопит Хешбон и Елгала, До Ягаца слышен голос их; Потому-то вопят воины Моава, Душа его дрожит в нем.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Потому что вскричал Есевон и Елеала, до Иассы был услышан голос их; через это бедро моавитянки вопиёт, душа её узнает.
Український переклад І. Огієнка
І кричали Ешбон та Ел'але, аж до Ягацу був чутий їхній голос, тому то голосять вояки Моава, і душа його в ньому тремтить.
Український переклад І. Хоменка
Хешбон й Елале голосять; крик їхній аж до Ягацу чути. Ось чому в Моава дрижать крижі, душа трясеться в ньому.
Український переклад П. Куліша
Нехай перебудуть у тебе прогнані мої Моабії; будь їм захистом перед грабіжником; бо й так зникне гнобитель, грабіж перестане, а ті, що на них напирають, щезнуть із землї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І лямантуе Эсэвон і Элеала: голас іх чуецца да самай Яацы; за імі і воіны Маава галосяць; душа яго абурана ў ім.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ღაღად-ყო ესსევონმან და ელეალამან, ვიდრე იასსამდე ისმა ღაღადება მათი. ამისთჳს წელნი მოაბელისნი ჴმობენ, სულმან მისმან ცნას.
English version New King James Version
Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И стонет Есевон и Елеала; вопль их слышится до Иаацы; и потому воины Моава вопят: душа его болит в нем.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Hesbon und Eleale schreien, daß man's zu Jahza hört. Darum wehklagen die Gerüsteten in Moab; denn es geht ihrer Seele übel.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hesebón y Eleale lanzan gritos, cuyos ecos se oyen hasta Jahas. Por eso Moab siente desfallecer sus riñones, y su alma desmaya.
Biblia ortodoxă română
Hesbonul si Eleale bocesc, iar glasul lor pana la Iahat se aude. Chiar si razboinicii Moabului se vaita si sufletul le este cuprins de groaza.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Hesbon et Élealé poussent des cris, On entend leur voix jusqu'à Jahats; Même les guerriers de Moab se lamentent, Ils ont l'effroi dans l'âme.
Traduzione italiana (CEI)
Emettono urla Chesbòn ed Elealè, le loro grida giungono fino a Iàas. Per questo tremano le viscere di Moab, freme la sua anima.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim Hesbom como Eleale andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz; por isso os armados de Moabe clamam; estremece-lhes a alma.
Polska Biblia Tysiąclecia
Cheszbon i Eleale krzyknęły, aż do Jahas słychać ich głos. Dlatego drżą nerki Moabu, zalękła się jego dusza.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Heşbon ve Elale'nin haykırışları Yahas'a ulaşıyor. Moav askerleri bu yüzden feryat ediyor, Yürekleri korku içinde.
Српска Библија (Светосавље)
И викаће Есевон и Елеала, до Јасе чуће им се глас; и војници ће Моавски викати, душа ће се у сваком узмучити.
Българска синодална Библия
И пищи Есевон и Елеала; гласът им се чува дори до Иааца; след тях и войниците на Моав ридаят, душата му се вълнува в него.
Český překlad
Upi Chesbon i Eleale, jejich hlas az v Jahasu je slyset. Proto krici na poplach moabsti ozbrojenci, jejich duse je poplasena.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτι κέκραγεν ᾿Εσεβὼν καὶ ᾿Ελεαλή, ἕως ᾿Ιασσὰ ἠκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν· διὰ τοῦτο ἡ ὀσφὺς τῆς Μωαβίτιδος βοᾷ, ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται.
Latina Vulgata
Clamabit Hesebon et Eleale, usque Jasa audita est vox eorum; super hoc expediti Moab ululabunt, anima ejus ululabit sibi.
עברית (масоретский текст)
‫ וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה עַד־יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם עַל־כֵּן חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ נַפְשׁוֹ יָרְעָה לּוֹ׃ ‬