Скоро придет время, и дни его не продлятся. LXX:
И Вавилон, который называется знаменитым и славным от царя Халдеев, будет разрушен как разрушил Бог Содом и Гоморру; не будет заселен вечно и не будут входить в него чрез многие роды, и не будут проходить чрез него Аравитяне, и пастухи не будут отдыхать в нем, но будут отдыхать там звери и наполнятся дома шумом, и будут лежать там сирены и демоны будут скакать там, и онокентавры будут жить там, и устроят логовища ежи в домах их. Скоро придет и не замедлит. Следующее затем:
и дни его не продлятся должно быть отмечено астерисками, потому что прибавлено из Феодотиона. Когда против города смешения будут подняты Мидяне, которые ни золото, ни серебро не считают за благо, которые умерщвляют детей стрелами и не оказывают сожаления к плодам чрева и око которых не щадит детей, тогда город некогда славный, бывший гордостию Халдеев, которые значат:
как демоны, так будет разрушен, как были разрушены Содом и Гоморра, так что в нем не останется никакого следа прежняго жилья. Когда будет небо новое и земля новая и прейдет образ мира сего, то город смешения не будет заселен во веки и не достигнет прежняго состояния. Ибо когда он лишится прежней славы своей, то не поставит там своих палаток Аравитянин, что значит
западный и вечерний, чтобы пожелать жить в городе, который увидит опустошенным. Аравитянин же в настоящем месте понимается в хорошую сторону, — что всегда стремится он к цели и забыв о прошедшем, простирается к дальнейшему. И не будут отдыхать там пастыри, пасущие кротчайшее стадо Господне в Иерусалиме, но напротив там будут отдыхать те звери, об удалении которых молится Псалмопевец, говоря:
не предаждь зверем душу исповедующуюся Тебе (
Пс. 73:19). Вместо этого Акила, Симмах и Феодотион поставили самое слово еврейское
siim. И наполнятся дома их, т. е. Вавилонян, по LXX и Феодотиону
ήχοο, т. е.
шумом и криками, по Акиле
тифонами, что мы перевели
драконы, по Симмаху —
oiim, каковое слово находится в еврейском. И будут жить там страусы, животное всегда стремящееся в пустыни, о котором подробнее пишется в книге Иова; хотя оно по видимому имеет перья, однако не поднимается высоко с земли; вместо этого LXX перевели
σεφηνας, т. е. сирены. Косматых же, которые поеврейски называются
sirim, Феодотион перевел:
с поднятыми и стоящими волосами. Симмах и LXX перевели
демоны. Также вместо онокентавров, как перевели одни LXX, следуя баснословиям язычников, которые говорят, что были гиппокентавры, остальные три переводчика поставили самое слово еврейское
iim, которое мы перевели
филины. А где LXX сказали:
устроят логовища ежи в домах их и где в еврейском поставлено
tannim, там Акила, Симмах и Феодотион перевели:
сирены, показывая, что это или некоторые звери или демоны, сладко поющие, по заблуждению язычников, и прельщающие людей, не могущих пройти с закрытыми ушами чрез опасности века сего. Затем имя онокентавра, сложенное из (имени) ослов и кентавров, обозначает, как кажется мне, тех, которые отчасти обнаруживают нечто человеческое и затем чувственными наклонностями и гнусным непотребством отклоняются к порокам. Итак говорится в иносказательном смысле, что при кончине мира или при смерти каждаго вся слава и гордость Халдеев и смешение мира отступит от нас и так все будет разрушено, как разрушил Бог Содом и Гоморру, и не будет более стоять этот мир, но погибнет на веки. И не поставит там палаток своих тот Аравитянин, о котором в шестьдесят седьмом Псалме говорится:
путесотворите возшедшему на запади, Господь имя Ему (
Пс. 67:5), и пастухи не будут отдыхать там, то есть ангелы, охраняющие род человеческий и ежедневно видящие лице Отца; но будут отдыхать там звери и драконы, и страусы, и косматые, и филины, и сирены, под которыми мы понимаем всех зверей в ангельском образе, или демонов, и тех, кому мы предаемся для наказания. И в домах, бывших некогда домами разврата, где было веселье и радость, будет вой филинов и жалобный голос сирен, ведущий слушающих его к смерти. А что близко время суда и что день погибели Вавилона не замедлит, то этому не будет удивляться тот, кто обратит внимание, на то, что в верующих в Господа Вавилон постоянно разрушается чрез святых мужей и что всякий длинный срок в сравнении с вечностию краток. О родах зверей, или вернее чудовищ мы сказали коротко, потому что это отчасти изложено в историческом толковании в предшествующей книге. Нужно принять в соображение и то, что после того как слово церковное и учение Спасителя разрушат город смешения, так что он уподобится Содому и Гоморре, то он не будет населяться святыми мужами и не будут отдыхать в нем пастыри, пасущие стадо Христово, но напротив там будут отдыхать звери, драконы и страусы и будут скакать в нем косматые. Ибо все, что говорят еретики в синагогах сатаны, не есть учение Господа, но вой демонов и косматых, которым был подобен Исав. И в капищах разврата будут отдыхать сирены, которыя сладостным, смертоносным пением увлекают души в бездну, чтобы оне при свирепствовании бури пожирались волками и псами. Итак постоянно приближается и наступает время падения еретиков и их погибель неотложна.
Ибо помилует Господь Иакова и еще изберет из Израиля, и сделает, что они успокоятся на земле своей; присоединится к ним пришлец и прилепится к дому Иакова. И возьмут их народи и приведут их на место свое, и будет иметь их дом Израилев на земле Господней рабами и рабынями; и возьмут в плен пленивших их и подчинят угнетателей своих. И будет в день тот, когда Господь даст тебе покой от труда твоего и от потрясения твоего и от тяжкаго рабства, которому прежде ты порабощен был: ты произнесешь притчу оную против царя Вавилонскаго и скажешь. Вместо пришельца, т. е. прозелита, LXX перевели:
γηώραν, что поеврейскн называется
ger. Поэтому, думаю, и сын Моисея, бывший пришельцем в стране, получил от отца имя Гирсам (
Исх. 2:22). Итак
georas есть слово еврейское, измененное в склонении по греческой грамматике, хотя некто, несведущий в еврейском языке, старается объяснить его по греческой этимологии, производя его от того, что имеет попечение о земном; ибо, говорит он, ... означает землю и
ώραφροντίς, т. е.
забота. Затем вместо
masal, что Акила, Симмах и Феодотион перевели
притча, которым и мы последовали, LXX перевели
плач. Порядок же мыслей следующий: после того как Вавилон запустеет на веки, так что сделается обиталищем зверей, помилует Господь Иакова, т.е. того, кто был запинателем пороков, и изберет Израиля, того, кто умом созерцает Бога. И заметь особенность слов: Иакова, который еще доселе находится в борьбе, помилует, Израилю же, который получил имя после победы, усвояется не милосердие, а избрание. И сделает что они успокоятся на земле своей, о которой Спаситель говорит:
блажени кротцыи, яко тии наследят землю (
Мф. 5:5), и:
верую видети благая Господня на земли живых (
Пс. 26:18). К дому Иакова присоединятся и избранные чрез апостолов — множество из язычников, и возьмут они остаток дома Израилева и приведут их на место свое, чтобы обитали в их палатках, и будет иметь их дом Израилев на земле Господней рабами и рабынями. Ибо для злых полезно, чтобы они служили добрым. Поэтому и Исаву говорится:
брату твоему поработавши (
Быт. 27:40), а Иакову:
буди господин брату твоему (
Быт. 27:29). И возьмут тех, которые прежде прельщались софизмами, и угнетателей своих, делавших все из за выгоды, обратят в рабство. Когда же Иаков и Израиль успокоятся от труда своего, которым они много трудились, борясь против века и еретиков, и от потрясения и рабства своего, в котором они прежде были порабощены злонамеренному толкованию и ложным учениям: тогда он произнесет плачевную песнь и притчу против царя Вавилонскаго, т.е. против речей еретическаго заблуждения и смешения, и скажет то, что далее следует. Иудеи объясняют это место буквально, но они не могут доказать, что это исполнилось по возвращении их из плена. Ибо и Вавилоняне прежде пленившие их не служили им, ни они, после поражения Вавилонян не владели их домами и не имели их рабами и рабынями. Таким образом Иудеям, согласно с их баснями, остается думать, что это произойдет с Римской империей, что после падения, в последния времена Римской империи, им будут служить те народы, которым они прежде служили. Но если следующие букве обольщают себя ложною надеждою, то кто согласится с ними, что Вавилоном называется Рим и Навуходоносором царь Римской империи?
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 300-305. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
***
Скоро придет время его, и дни его не продлятся. Говорит, что наступает время, когда он будет взят неприятелями. Ибо после взятия Иерусалима прошло немного времени, как Вавилон был опустошен Мидянами и Персами.
Ибо помилует Господь Иакова и еще изберет из Израиля, и сделает, что они успокоятся на земле своей. Об этом подробнее говорит Софония:
радуйся дщи Сионова зело, проповедуй, дщи Иерусалимова, веселися и преукрашайся от всего сердца твоего, дщи Иерусалимля. Отъят Господь неправды твоя, избавил тя есть из руки враг твоих (
Соф. 3:14-15).
Обозначает же то время, когда Кир царь Персидский позволил народу возвратиться в Иерусалим. Читай книгу Ездры (
1 Езд. 1), Аггеи (
Аг. 1) и Захарию (
Зах. 1), когда при Зоровавеле и Иисусе священнике великом, при Ездре и Неемии, алтарь, храм и стены города были возстановлены.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 213-214. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
***
И будет в день тот, когда Господь даст тебе покой от труда твоего и от потрясения твоего и от рабства твоего тяжкаго, которому прежде ты порабощен был, ты произнесешь притчу оную против царя Вавилонскаго и скажешь. Речь обращается к Израилю, что когда ои возвратится в Иерусалим и свергнет иго рабства, то вспомнит о прежнем могуществе Навуходоносора и славе Вавилона и жалобно будет оплакивать его, потому что он дойдет до такого бедствия, что даже врагам своим будет казаться достойным сожаления.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 214-215. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
***
Присоединится к ним пришлец и прилепится к дому Иакова, и возьмут их народы, и приведут их на место свое, и будет иметь их дом Израилев на земле Господней рабами и рабынями; и возьмут в плен пленивших их и подчинят угнетателей своих. Предполагаем, что с народом Иудейским пришли в Иерусалим многие из различных народов, уверовавши в Бога Израилева и оставив заблуждение идольское. А что они были возвращены по предписанию царя и получили дары и средства на постройку храма, в этом нет никакого сомнения. Смысл этого места представляет по-видимому только то затруднение, каким образом Израиль на земле Господней будет владеть бывшими своими победителями, подчинит своих угнетателей и будет иметь их рабами и рабынями,—если только мы не должны здесь синекдохически разуметь часть вместо целаго, — что впоследствии Иудеи будут так благоденствовать, что будут иметь толпы слуг и служанок даже из различных окрестных народов. Можно понимать это и в отношении к временам Ассуира (
Есф. 9;
Иуд. 13), когда, по умерщвлении Олоферна, неприятельское войско Израилем было разбито. Что я держусь буквы и подобно змее ем персть, это дело твоего желания, который хотел слышать только историческое толкование.
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 214. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)