Книга пророка Иезекииля, Глава 1, стих 16. Толкования стиха

Стих 15
Стих 17
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

LAW AND GRACE. AMBROSE: The wheel within a wheel is life under the law, life under grace; inasmuch as Jews are within the church, the law is included in grace. For one is within the church who is a Jew secretly; and circumcision of the heart is a sacrament within the church. But that Jewish people are within the church of which it is written: “In Judah is God known”; therefore as wheel runs within wheel, in the same way the wings were still and the wings were flying. ON THE HOLY SPIRIT 3.21.162.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

Колеса имели цвет топаза, названного здесь Фарсисом потому, что этот драгоценный золотистый камень добываем был в Фарсисе, Испанской области. Все колеса имели однообразное устроение, каждое состояло из двух: одно вложено было в другое крест на крест, так что во все четыре стороны могли двигаться не оборачиваясь в сторону, как и самые четырехлицые животные.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

Где еще присовокупляется: и видение колес, и coтвopeниe их, яко видение фарсиса, и подобие едино четырем: и дело их бяше, якоже еще бы было коло в колеси. Что это значит, что впереди было сказано об одном колесе, а после присовокупляется: яко аще бы было коло в колеси, если не то, что Новый Завет скрывался под иносказанием в букве Ветхого Завета? Поэтому тоже самое колесо, явившееся подле животных, описывается имеющим четыре лица; потому что Св. Писание разделено на четыре части по обеим Заветам. Ибо Ветхий Завет состоит из закона и Пророков, а Новый из Евангелия и деяний и учения Апостольских. Но мы знаем, что куда мы обращаем лицо, там и видим то, что необходимо. Итак колесо имеет четыре лица; потому что видит пресекаемое в народах зло законом, потом видит тоже делаемое чрез Пророков, далее чрез Евангелие, и наконец прозрело то, что должно было быть чрез Апостолов истребляемо в делах человеческих. Еще можно разуметь четыре лица у колеса так, что Св. Писание благодатью проповеди сделалось известным в четырех частях миpa. Поэтому и хорошо описывается тоже колесо сперва явившимся подле животных, а после имеющим четыре лица; потому что если бы закон не был согласен с Евангелия, то не был бы известен в четырех частях мира. Затем следует: и вид колес, и дело их, как бы вид моря. Священные изречения справедливо уподобляются видению моря; потому что в них великие книги мнений, кучи смыслов. Священное Пиcaниe справедливо называется подобным морю, потому что в нем мысли слова утверждаются таинством Крещения. Или наверное надобно думать, что мы на кораблях плывем по морю, когда стремимся к вожделенной земле. Но чего мы желаем, если нe той земли, о которой написано: часть моя еси на земли живых (Пс. 141:6)? Но как я сказал, тот на дереве носится, кто переплывает море. И мы знаем, что Св. Писание чрез закон предсказывает нам о дереве креста, когда говорит: проклят есть от Бога всяк висяй на древе (Втор. 21:23). Это Павел относит к Искупителю нашему, говоря:быв по нас клятва (Гал. 3:13). И чрез Пророков возвещается древо, когда говорится: Господь воцарися (от древа) (Пс. 95:10). И еще: вложим древо в хлеб его (Иер. 11:19). А чрез Евангелие ясно указывается на древо креста, там, где объясняется самое страдание Господа, о котором были пророчества. Чрез Апостолов же этот самый крест обносится и в словах и делах, когда Павел говорит: мне же распяся, и аз миру (Гал. 6:14). И еще: мне же да не будет хвалитися токмо о кресте Господа нашего Иисуса Христа (Там же). Итак для нас, стремящихся к вечному отечеству, Св. Писание четырьмя своими лицами есть море. Оно проповедует о кресте, потому что несет нас на древе к земле живых. Если бы Пророк не взирал на Св. Писание, как на подобие морю, то не стал бы говорит: наполнися вся земля ведения Господня, aки вода многа покры море (Ис. 11:9). Далее следует: и пoдoбиe едино четырем: (и вид их) и дело бяше, якоже аще бы было коло в колеси. Одно подобие в этих самых четырех; потому что проповеданное законом проповедано и Пророками; Проповеданное Пророками исполнено в Евангелии; что исполнено в Евангелии, о том в мире проповедали Апостолы. Итак одно подобие в этих самых четырех; потому что Божественные изречения, хотя и разделены по временам, однако же соединены по смыслу. (И вид их) и дело бяше, якоже аще бы было коло в колеси. Колесо в колесе, как сказали мы, есть Новый Завет в Ветхом Завете; потому что предобразованное в Ветхом Завете исполнено в Новом Завете. Ибо, чтоб из многого сказать о немногом, что значит, что от сонного Адама творится Ева (Быт. 2:21, 22), если не то, что во время смерти Христа образуется Церковь? Что значит, что Исаак ведется на жертвоприношение, и несет дрова, возлагается на жертвенник, и остается живым (Быт. 22:6), если не то, что Искупитель наш, ведомый на распятие, Сам нес на себе древо креста? И таким образом Он умер за нас на жертвеннике по человечеству, пребывая впрочем бессмертным по Божеству. Что значит, что убийца по смерти Первосвященника возвращается в свою землю (Чис. 35:25; Нав. 20:6), если не то, что род человеческий, нанесший сам себе смерть грехом, после смерти истинного Священника, т. е. Искупителя нашего, разрешается от уз грехов своих, и опять готовится к владению в раю? Что значит, что над очистилищем заповедуется устроить покров (Исх. 25:17), над которым поставляются два Херувима, один наверху с одной стороны, а другой наверху с другой стороны, из чистого золота, с распростертыми крыльями, и прикрывающие очистилище (прорицалище), которые взаимно смотрят на очистилище обращенными лицами, если не то, что оба Завета согласуются на Ходатае Бога и человеков так, что означаемое в одном проясняется в другом? Об этом чрез Павла говорится: Егоже предположи Бог очищение верою в крови Его (Рим. 3:25). Нo что означено двумя Херувимами, которые называются полнотою ведения, если не два Завета? Из них один стоит наверху очистилища с одной стороны, а другой наверху же с другой; потому что начатое пророчеством обетование о воплощении Искупителя нашего в Ветхом Завете, вполне исполнено в Новом Завете. Но два Херувима сделаны из самого чистого золота; потому что тот и другой Завет содержат в себе чистую и простую истину. Но они (Херувимы) распростирают крылья, и прикрывают очистилище; потому что мы, составляя очистилище всемогущего Бога, прикрываемся от угрожающих наказаний назиданием Св. Писания. Когда мы внимательно смотрим на мысли его, тогда на крыльях его возлетаем от заблуждения в неведении. Итак два Херувима взаимно смотрят на себя лицами обращенными к очистилищу; потому что оба Завета ничем не противоречат друг другу. И они как бы взаимно обращают лица один к другому; потому что обещанное одним исполнено в другом, когда они видят среди себя Ходатая Бога и человеков. Херувимы отвратили бы лица друг от друга, если бы в том, что обещал один Завет, другой отказывал. Но поелику они согласно говорят о Ходатае Бога и человеков, то Херувимы пристально смотрят на очистилище, чтобы взаимно взирать друг на друга. Итак колесо в колесе, потому что в Ветхом Завете вмещается Завет Новый. И, как мы уже часто говорили, — что Ветхий Завет обетовал, то Новый исполнил; и что тот прикровенно предвозвещает, этот ясно гласит об исполнении. Итак Ветхий Завет есть пророчество о Новом Завете, а Новый Завет есть изъяснение Ветхого Завета.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

«И... кóло в колеси», то есть сила в силе, царство в царстве.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

См. комм. к Иез. 1:15

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

Подобным образом и весь мир сущих, получивший начало от Бога, делится на умопостигаемый мир, образованный из умных и бесплотных сущностей, и на здешний мир, чувственный и плотский, который величественно соткан из многих видов и природ. И образ бытия нерукотворной Церкви мудро проявляется посредством этой рукотворной: горний мир в ней — словно алтарь, посвященный вышним силам, а мир дольний, предоставленный тем, кому выпала на долю жизнь чувственная, подобен храму. При всем том, мир — един и не разделяется вместе с частями своими; наоборот, путем возведения к своему единству и неделимости, он упраздняет различие их, происходящее от природных особенностей этих частей. Ведь они, неслиянно чередуясь, являются тождественными самим себе и друг другу, показывая, что каждая часть может входить в другую, как целое в целое. И обе они образовывают весь мир, как части образовывают единство; в то же время, они образовываются им, единообразно и целокупно, как части образовываются целым. Для обладающих духовным зрением весь умопостигаемый мир представляется таинственно отпечатленным во всем чувственном мире посредством символических образов. А весь чувственный мир при духовном умозрении представляется содержащимся во всем умопостигаемом мире, познаваясь там благодаря своим логосам. Ибо чувственный мир существует в умопостигаемом посредством своих логосов, а умопостигаемый в чувственном — посредством своих отпечатлений. Дело же их одно и, как говорил Иезекииль, дивный созерцатель великого, они словно колесо в колесе.

Источник

"Мистагогия".

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

THE UNITY OF CREATION IN CHRIST. ORIGEN: If you consider the way in which the universe moves in different and contrary ways, whether you think it is in error or whether you think it is of a different nature from us, you see the meaning of “a wheel within a wheel.” But as far as all that is concerned, the God of the whole universe directs everything and makes everything to move where he wills, in Christ Jesus, to whom be glory and dominion for ever and ever. HOMILIES ON EZEKIEL 1.16.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

 Внизу («на земле») возле каждого из четырех лиц животных было двойное колесо («колесо в колесе»); высоки ободья колес были усеяны множеством очей (символ ведения). Колеса эти, образующие неземную (ангельскую) колесницу, двигались вместе с животными, «ибо дух животных был в колесах», причем двигались «на четыре свои стороны» не оборачиваясь.


Источник

Священное Писание Ветхого Завета : учебное пособие для 3-го класса / Под ред. иеродиакона Сергия (Соколова) – Загорск : 1986. / Ч. 1. : Исторические Книги. – 121 с.; Ч. 2. : Пророческие книги. – 187 с.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

Стих заключает в себе описание внешнего вида и устройства колес. Так как первая половина стиха говорит о внешнем виде колес (что они были, как топаз), то слова в ней “и устроение их” представляются лишними, также как слова “по виду их” во второй половине стиха, говорящей об устройстве колес, “почему LXX не читают этих слов. - Вид - евр. “ген” см. ст. 5. - “Топаза”. Eвр. “таршиш”; из Иез. 10:9 узнаем, что это драгоценный камень; он упоминается в числе драгоценных камней и в Иез. 28:13; в нагруднике первосвященника он был 1-м в 4-м ряду (Исх. 28:20); по Дан. 10:6 тело Явившегося пророку было как “таршиш”. Название взято от финикийской колонии в Испании на одноименной реке, нынешнем Гвадалквивире, подобно тому как известный сорт золота назывался офирским (Иов. 22:24). LXX здесь оставляют это слово без перевода (“фарсис”), а в совершенно тожественном месте Иез. 10:9 переводят ΄ανθραξ, а в Исх. 28:20 переводят χρυσολιθος (Вульгата здесь “таге” на основании эпитета “корабли Фарсийские”, но в Иез. 10:8 и Иез. 28:13 - “хрисолит”; Таргум: “камень хороший”; Пешито - транскрипция; Симмах - υακινθος; араб. пер. - “ястис”). Таким образом, наиболее голосов за хрисолит; хрисолиту же древних, по описанию Плиния, наиболее бы соответствовал наш топаз, золотистого цвета. Такой цвет колес соответствует и колесам Даниилова видения, которые были “пылающий огонь”, и огненному содержимому между настоящими колесами (Иез. 10:12) и гармонии цветов в видении: золотисто-красные колеса, кристально-белая твердь и сапфирно-голубое подножие престола. - “И подобие у всех четырех одно”. И без такого замечания, это следовало бы само собою из того, что пророк нигде ни указывает различия между колесами; след. замечание хочет обратить на сходство колес особое внимание читателя. Колеса были так сходны между собою, как животные, и также как животных их было четыре. Таким образом, колеса, как и животные, были направлены сразу и одинаково во “все концы земли”. Все страны света с совершенно одинаковою легкостью были доступны Божественной колеснице. Она не имела переда и зада, характеризуемого в обыкновенной колеснице различием колес и их величиною. - Кроме полного сходства друг с другом, безразличность колес в отношении разных сторон движения достигалась и особым устройством их, о котором вслед за этим и речь. “Колесо находилось в колесе”. Большинство толкователей справедливо понимают это выражение так, что колесо находилось в колесе перпендикулярно друг к другу. В след. стихе говорится, что колеса могли идти на четыре свои стороны не оборачиваясь; след. они имели 4 стороны; стороной же колеса может быть назван только полукруг его; значит колесо видения должно было состоять из 4 полукругов или 2 пересекающихся кругов. Против этого, по-видимому, говорит образ выражения: член у слова “колесо”, “офан”, притом двукратный, требующий мыслить нахождение друг в друге о прежде упомянутых колесах. Посему предполагают, что находились друг в друге те или другие из четырех колес, причем это нахождение было или только кажущимся, в перспективе, или действительным. Но член при “офан” может давать и такую мысль, что пересекающиеся круги, из которых составлено было каждое колесо, должно представлять не в виде лишь составных частей одного колеса, но в виде самостоятельных, хотя и связанных между собою колес; это относительная самостоятельность составных частей колеса соответствовала бы соединению в животных нескольких лиц.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 16-16

И видех, и се коло едино на земли держащееся животных четырех. И видение колес, и сотворение их, яко видение Фарсиса (по переводу Симмаха, «как видение гиацинта»), и подобие четырем и видение их и дело их едино. Пророк при каждом животном видит держащее его колесо, имеющее вид гиацинта, и замечает, что не усмотрел в них никакого различия, но что все четыре совершенно походили друг на друга. Ибо говорит: видение их и дело их едино. Далее см. ст. 17
Preloader