Книга пророка Иезекииля, Глава 1, стих 17. Толкования стиха

Стих 16
Стих 18

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

Далее следует: на четыре стороны их шествоваху: не обращахуся. Божественные изречения куда иначе шествуют, если не к сердцам человеческим? Но oни шествовали на четыре страны; потому что Св. Писание чрез закон шествует к сердцам человеческим, предызображая таинство. Чрез Пророков шествует несколько яснее, пророчествуя о Господе. Чрез Евангелие шествует, представляя Того, о Ком пророчествовало. Чрез Апостолов шествует, проповедуя Того, Кого послал Отец для искупления нашего. Итак колеса имеют лица и пути; потому что священные изречения открывают ведение заповедей с выражением на делах. И шествуют oни на четыре стороны; потому что по разделению времен, как сказали мы, говорят, или вернее потому, что во всех странах миpa проповедуют о воплотившемся Господе. О чем ясно тотчас присовокупляется: не обращахуся, внегда шествовати им. Это выше было сказало о животных; но не тоже самое можно разуметь о колесах, что и о животных. Потому что мы сказали, что колеса означают Заветы. И Ветхий Завет хотя и ходил, потому что чрез проповедь достигал до сердец человеческих: но после возвратился в себя самого, потому что по букве в своих заповедях и жертвоприношениях не мог быть вполне исполняем. Ибо он не без изменения оставался, когда не доставало в нем духовного разумения. Но когда пришел в мир Искупитель наш, тогда Он заставил разуметь духовно то, что нашел неудобоисполнимым по букве. Итак когда буква его разумеется духовно, тогда всякое в нем буквальное выражение оживотворяется. А Новый Завет назван Заветом вечным на страницах даже Ветхого Завета, потому что смысл его никогда не изменяется. Итак хорошо говорится, что колеса шли, и не обращались, когда шли вперед; потому что, когда Новый Завет не изменяем, когда и Ветхий исполняется по духовному разумению, то они не возвращаются, пребывая неизменяемыми до кончины миpa. Итак они идут, но не обращаются; потому что духовным образом приходят к сердцу нашему так, что их заповеди, или учение, более уже не изменяются.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

Шествовали на четыре стороны, то есть на четыре страны света, и лица были на четырех сторонах. Каждое лицо обращено к одной из четырех сторон. Одно, находясь на своей стороне, видело запад, другое, подле него, видело север, третье – восток, а бывшее подле него – полдень. И куда бы ни шествовали они, каждое лицо имело перед очами ту страну света, к которой было обращено. Вол сопряжен был с животными хищными, чистое находилось между нечистыми. И с удивлением видим, что нечистых три, а чистое одно. Этим давалось понять, что немногие из обрезанных будут призваны в апостолы, чтобы проповедовать среди язычников. Четырьмя сторонами обозначаются четыре части света. Херувимы рукоплещут и взывают: «благословена слава Господня от места Его» (Иез. 3:12), то есть во всех народах, ибо «Господня есть вся земля, и исполнение ея» (Пс. 23:1).

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

См. комм. к Иез. 1:15

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

 Внизу («на земле») возле каждого из четырех лиц животных было двойное колесо («колесо в колесе»); высоки ободья колес были усеяны множеством очей (символ ведения). Колеса эти, образующие неземную (ангельскую) колесницу, двигались вместе с животными, «ибо дух животных был в колесах», причем двигались «на четыре свои стороны» не оборачиваясь.


Источник

Священное Писание Ветхого Завета : учебное пособие для 3-го класса / Под ред. иеродиакона Сергия (Соколова) – Загорск : 1986. / Ч. 1. : Исторические Книги. – 121 с.; Ч. 2. : Пророческие книги. – 187 с.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

См. ст. 16 Колеса имели такую же удивительную способность движения на все стороны, как и херувимы. В херувимах способность такого движения обусловливалась их четырехличием, в колесах их четырехсторонностью; «Не оборачивались при хождении своем» представляет намеренно буквальное повторение того, что сказано было о животных; для полноты сходства даже и местоимение поставлено в ж. р. (по-евр.), хотя колесо по-евр. м. р. Это выражение, таким образом, уже третий раз повторяется пророком (Иез. 1:9, 12). Звуча как рефрен (часть ораторской речи, соответствующая припеву в песне), оно своим неоднократным повторением обращает особенное внимание читателя на эту особенность в движении всего явления, – что для него не нужно было поворачивание при хождении. В отношении колес эта особенность была еще более удивительною и потому заслуживала быть отмеченною нарочито: движение в стороны для обыкновенных колес еще невозможнее, чем для живых существ при достаточной гибкости ног.

Толкование на группу стихов: Иез: 1: 17-17

Как о животных Пророк говорит, что каждое имело четыре лица, и сим пророческое слово означает на все простирающееся Божие зрение, так объясняет и вид колес, говоря: яко же аще бы было коло в колеси. A cиe может всякий уразуметь, представив в уме два круга, и крестообразно вложив один в другой. Чрез cиe образуется нечто такое, что, лежа на одном месте, удободвижимо во все четыре стороны, то есть к востоку, западу, северу и югу. Посему блаженный Пророк и говорит: яко же аще бы было коло в колеси, на четыре страны их шествоваху: и не обращахуся, внегда шествовати им; потому что все имеющее такое наружное очертание не нужно поворачивать, но двигаясь с одного и того же места, удобно устремляется оно в каждую из стран света. А сим также означается Божие повсюду присутствие, но человеческой немощи представляемое грубым и телесным образом. Окончание толкования на ст. 18 - в ст. 19