Книга пророка Даниила, Глава 4, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
Церковнославянский перевод
до1ндеже вни1де (пред8 мS) даніи1лъ, є3мyже и4мz валтасaръ, по и4мени бо1га моегw2, и4же д¦а б9іz с™а и4мать въ себЁ, и3 со1нъ пред8 ни1мъ рёхъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
дондеже вниде (пред мя) даниил, емуже имя валтасар, по имения бога моего, иже духа Божия свята имать в себе, и сон пред ним рех:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Наконец пришел Даниил (в честь моего бога называют его Белтешаццаром) — в нем есть дух Бога святого. Я рассказал ему сон. Я сказал:
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Пока не пришел ко мне Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святаго Духа Божия. И я разсказал ему сон.
Новый русский перевод (Biblica)
Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Напоследок предстал пред меня Даниил, которому имя, по имени бога моего, Велтешацар, и в котором есть дух святых богов; я рассказал ему сновидение:
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Но наконец взошел пред меня Даниил, имя котораго Белтешацар, также как имя бога моего и в котором дух богов святых, и сон пред ним я разсказал так:
Український переклад І. Огієнка
І аж останній прийшов перед мене Даниїл, якому ім'я Валтасар, як ім'я мого бога, і що в ньому дух Святого Бога. І я розповів йому сон та й сказав:
Український переклад І. Хоменка
Нарешті ввійшов до мене Даниїл, що йому ім'я Валтасар, як ім'я мого бога, і що в ньому дух святих богів, і я оповів йому сон:
Український переклад П. Куліша
Вкінцї ввійшов до мене Даниїл, котрому дано імя Валтасар - по імени Бога мого, а в котрому дух сьвятого Бога; йому оповів я сон.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Нарэшце ўвайшоў да мяне Данііл, якому імя было Валтасар - як імя майго бога і ў якім дух Сьвятога Бога; якому я расказаў сон.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიდრე არა სხუაჲ ვინმე შემოვიდა წინაშე ჩემსა დანიილი, რომლისა სახელი ვალტასარ, სახელისაებრ ღმრთისა ჩუენისა, რომელსა სული ღმრთისა წმიდაჲ აქუს მის შორის და მე ძილისშორისი წინაშე მისსა ვთქუ.
English version New King James Version
But at last Daniel came before me (his name is Belteshazzar, according to the name of my god; in him is the Spirit of the Holy God), and I told the dream before him, saying:
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Наконец пришел ко мне Даниил, которому имя было: Валтасар по имени бога моего, и в котором живет дух святых богов; ему разсказал я сон.
Deutsche Luther Bibel (1912)
bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar heißt nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm meinen Traum:
Biblia Española Nacar-Colunga
hasta que vino ante mí Daniel, cuyo nombre es Baltasar, del nombre de mi dios, y en el cual reside el espíritu de los dioses santos. Expliquéle mi sueño, diciéndole:
Biblia ortodoxă română
Iar in cele din urma s-a infatisat inaintea mea Daniel, al carui nume este Beltsatar, dupa numele dumnezeului meu si care are in al Duhul Dumnezeului celui Sfant si i-am spus visul:
Traduction française de Louis Segond (1910)
En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le songe:
Traduzione italiana (CEI)
Infine mi si presentò Daniele, chiamato Baltazzàr dal nome del mio dio, un uomo in cui è lo spirito degli dèi santi, e gli raccontai il sogno
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Por fim entrou na minha presença Daniel, cujo nome é Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e no qual há o espírito dos deuses santos; e eu lhe contei o sonho, dizendo:
Polska Biblia Tysiąclecia
W końcu przybył do mnie Daniel, któremu na imię według imienia mojego boga Belteszassar, a w którym mieszka duch świętych bogów. Opowiedziałem mu sen.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sonunda ilahımın adından gelen Belteşassar adıyla çağrılan ve kendisinde kutsal ilahların ruhu bulunan Daniel yanıma geldi. Gördüğüm düşü ona anlattım.
Българска синодална Библия
Най-после влезе при мене Даниил, чието име беше Валтасар - по името на моя бог, и в когото е Духът на Бога Светий; нему разказах съня.
Český překlad
Konecne ke mne prisel Daniel, ktery ma jmeno Beltsasar podle jmena meho boha; v nem je duch svatych bohu. Vypravel jsem mu sen:
Ελληνική (Септуагинта)
ἕως ἦλθε Δανιήλ, οὗ τὸ ὄνομα Βαλτάσαρ κατὰ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου, ὃς πνεῦμα Θεοῦ ἅγιον ἐν ἑαυτῷ ἔχει, καὶ τὸ ἐνύπνιον ἐνώπιον αὐτοῦ εἶπα·
Latina Vulgata
donec collega ingressus est in conspectu meo Daniel, cui nomen Baltassar secundum nomen dei mei, qui habet spiritum deorum sanctorum in semetipso: et somnium coram ipso locutus sum.
עברית (масоретский текст)
‫ וְעַד אָחֳרֵין עַל קָדָמַי דָּנִיֵּאל דִּי־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר כְּשֻׁם אֱלָהִי וְדִי רוּחַ־אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וְחֶלְמָא קָדָמוֹהִי אַמְרֵת׃ ‬