Книга пророка Даниила, Глава 4, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Валтасар, глава мудрецов! я знаю, что в тебе дух святаго Бога, и никакая тайна не затрудняет тебя; объясни мне видения сна моего, который я видел, и значение его.
Церковнославянский перевод
валтасaре, кнsже њбаsтелей, є3го1же ѓзъ разумёхъ, ћкw д¦ъ б9ій с™ы1й и4маши, и3 всsкаz тaйна не и3знемогaетъ пред8 тобо1ю, слы1ши видёніе снA моегw2, є4же ви1дэхъ, и3 сказaніе є3гw2 повёждь мнЁ.
Церковнославянский перевод (транслит)
валтасаре, княже обаятелей, егоже аз разумех, яко дух Божий святый имаши, и всякая тайна не изнемогает пред тобою, слыши видение сна моего, еже видех, и сказание его повеждь мне.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
„Белтешаццар, глава магов! Я знаю, что в тебе есть дух Бога святого и ты легко раскрываешь любую тайну. Итак, скажи мне, что за сон я видел, что он означает.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
"Валтасар, глава волхвов! Я знаю, что ты имеешь в себе Святаго Духа Божия и никакая тайна не затруднит тебя, выслушай содержание сна моего, который я видел, и скажи мне значение его,
Новый русский перевод (Biblica)
Я сказал: – Белтешаццар, глава чародеев, я знаю, что в тебе пребывает дух святых богов, и нет такой тайны, разгадка которой тебя бы затруднила. Выслушай мой сон; истолкуй его мне.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Велтешацар, глава тайноведцев! я знаю, что в тебе дух святых богов, и никакая тайна не трудна для тебя; изъясни мне видения сна моего, который я видел, и смысл его.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
«Белтешацар, начальник книжников, ты, о котором я знаю, что дух богов святых на тебе и что никакая тайна не составляет труда для тебя, разскажи видения сна, который я видел и объяснение его».
Український переклад І. Огієнка
Валтасаре, начальнику чарівників, я знаю, що в тобі дух Святого Бога, і всяка таємниця не тяжка тобі. Скажи видіння мого сну, що я бачив, та його розв'язку.
Український переклад І. Хоменка
«Валтасаре, голово над віщунами! Я знаю, що дух святих богів у тобі й що тобі ніяка тайна не завдає труду; вислухай же видіння мого сну й скажи мені його значення.
Український переклад П. Куліша
Валтасаре, голово над мудрецями! я знаю, що в тебе дух сьвятого Бога, й нїяка тайна тобі не тяжка; відкрий же менї видиво мого сну, що менї снився, і проти чого він.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
"Валтасар, начальнік мудрацоў! я ведаю, што ў табе дух Сьвятога Бога, і ніякая таямніца ня цяжкая табе; растлумач мне ўявы майго сну, які бачыў я, і разгадай сутнасьць яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვალტასარ, მთავარო მსახრვალთაო, რომლისა მე უწყი, ვითარმედ სული ღმრთისაჲ წმიდაჲ შენ შორის და ყოველი საიდუმლო არშეუძლებელ არს შენდა, ისმინე ხილვაჲ ძილისშორისისაჲ, რომელი ვიხილე და თანშეტყუება მისი მითხარ მე.
English version New King James Version
"Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the Spirit of the Holy God is in you, and no secret troubles you, explain to me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Валтасар, начальник тайноведцев! я знаю, что в тебе дух святых богов, и никакая тайна не затрудняет тебя: объясни мне явления сна моего, который я видел, и значение их.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, von dem ich weiß, daß du den Geist der heiligen Götter hast und dir nichts verborgen ist, sage, was das Gesicht meines Traumes, das ich gesehen habe, bedeutet.
Biblia Española Nacar-Colunga
Baltasar, tú, jefe de los magos, que tienes en ti, yo lo sé, el espíritu de los dioses santos y a quien ningún misterio se oculta, dame la explicación de las visiones que en sueño he tenido.
Biblia ortodoxă română
"Beltsatar, tu, mai-marele talcuitorilor de semne, tu, cel in care stiu ca locuieste Duhul lui Dumnezeu celui Sfant si ca nici o taina nu-ti este grea, ia aminte la visul pe care l-am visat si spune-mi talcuirea lui!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe.
Traduzione italiana (CEI)
dicen — do: "Baltazzàr, principe dei maghi, poiché io so che lo spirito degli dèi santi è in te e che nessun segreto ti è difficile, ecco le visioni che ho avuto in sogno: tu dammene la spiegazione".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ó Beltessazar, chefe dos magos, porquanto eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
Polska Biblia Tysiąclecia
Belteszassarze, przełożony wykładaczy snów! Wiem, że w tobie mieszka duch świętych bogów i że żadna tajemnica nie stanowi dla ciebie trudności. Oto mój sen, który widziałem; wyjaśnij mi go!
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Ona şöyle dedim: Ey sihirbazların başkanı Belteşassar, sende kutsal ilahların ruhu olduğunu, her gizi açıklayabileceğini biliyorum. İşte gördüğüm düş: Ne anlama geldiğini bana açıkla.
Българска синодална Библия
Валтасаре, глава на мъдреците! зная, че в тебе е Духът на Бога Светий, и никаква тайна не те затруднява; обясни ми видението на моя сън, що видях, и какво значи.
Český překlad
Beltsasare, nejvyssi z vestcu, vim, ze v tobe je duch svatych bohu a ze zadne tajemstvi ti nedela potize. Povez mi vyklad videni snu, ktery jsem videl.
Ελληνική (Септуагинта)
Βαλτάσαρ ὁ ἄρχων τῶν ἐπαοιδῶν, ὃν ἐγὼ ἔγνων ὅτι πνεῦμα Θεοῦ ἅγιον ἐν σοὶ καὶ πᾶν μυστήριον οὐκ ἀδυνατεῖ σε, ἄκουσον τὴν ὅρασιν τοῦ ἐνυπνίου μου, οὗ εἶδον, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ εἰπόν μοι·
Latina Vulgata
Baltassar, princeps ariolorum, quoniam ego scio quod spiritum sanctorum deorum habeas in te, et omne sacramentum non est impossibile tibi: visiones somniorum meorum, quas vidi, et solutionem earum narra.
עברית (масоретский текст)
‫ בֵּלְטְשַׁאצַּר רַב חַרְטֻמַיָּא דִּי אֲנָה יִדְעֵת דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בָּךְ וְכָל־רָז לָא־אָנֵס לָךְ חֶזְוֵי חֶלְמִי דִי־חֲזֵית וּפִשְׁרֵהּ אֱמַר׃ ‬