Книга пророка Даниила, Глава 4, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
Церковнославянский перевод
и3 мно1ю положи1сz повелёніе, привести2 пред8 мS вс‰ мyжы мyдрыz вавmлw6нскіz, да сказaніе снA возвэстsтъ мнЁ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и мною положися повеление, привести пред мя вся мужы мудрыя вавилонския, да сказание сна возвестят мне.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И велел я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы разгадали мой сон.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И издано было мною повеление привести ко мне всех мудрых мужей Вавилонских, чтобы объяснили мне значение сна.
Новый русский перевод (Biblica)
И я повелел привести ко мне всех мудрецов Вавилона, чтобы они истолковали мне этот сон.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И дано было от меня повеление привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Тогда от меня было дано распоряжение привести пред меня всех мудрецов вавилонских, чтобы объяснение сновидения они возвестили мне.
Український переклад І. Огієнка
І був виданий від мене наказ привести перед мене всіх вавилонських мудреців, щоб вони об'явили мені розв'язку сна.
Український переклад І. Хоменка
І дав я наказ привести до мене всіх вавилонських мудреців, щоб з'ясували мені його значення.
Український переклад П. Куліша
І дав я приказ привести до мене всїх мудрецїв Вавилонських, щоб сказали менї, проти чого той сон.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І дадзены быў мною загад прывесьці да мяне Вавілонскіх мудрацоў, каб яны разгадалі мне сутнасьць сну.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჩემ მიერ დაიდვა რწმენაჲ შემოყვანებად წინაშე ჩემსა ყოველთა ბრძენთა ბაბილონისათა, რაჲთა თანშეტყუებაჲ ძილისშორისისაჲ მაუწყონ მე.
English version New King James Version
Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hice que vinieran ante mí todos los sabios de Babilonia para que me diesen la interpretación del sueño.
Biblia ortodoxă română
Si am poruncit sa mi se aduca in fata mea toti inteleptii din Babilon, care sa-mi talcuiasca visul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.
Traduzione italiana (CEI)
Feci un decreto con cui ordinavo che tutti i saggi di Babilonia fossero condotti davanti a me, per farmi conoscere la spiegazione del sogno.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Portanto expedi um decreto, que fossem introduzidos à minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.
Polska Biblia Tysiąclecia
Toteż wydałem polecenie, by sprowadzono do mnie wszystkich mędrców babilońskich, żeby mi dali wyjaśnienie snu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Düşün ne anlama geldiğini açıklamaları için Babil'in bütün bilgelerinin yanıma getirilmesini buyurdum.
Българска синодална Библия
И дадох повеля да доведат при мене всички мъдреци вавилонски, за да ми кажат, какво значи сънят.
Český překlad
Vydal jsem rozkaz, aby ke mne byli uvedeni vsichni babylonsti mudrci, aby mi sen vylozili.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ δι’ ἐμοῦ ἐτέθη δόγμα τοῦ εἰσαγαγεῖν ἐνώπιόν μου πάντας τοὺς σοφοὺς Βαβυλῶνος, ὅπως τὴν σύγκρισιν τοῦ ἐνυπνίου γνωρίσωσί μοι.
Latina Vulgata
Et per me propositum est decretum ut introducerentur in conspectu meo cuncti sapientes Babylonis, et ut solutionem somnii indicarent mihi.
עברית (масоретский текст)
‫ וּמִנִּי שִׂים טְעֵם לְהַנְעָלָה קָדָמַי לְכֹל חַכִּימֵי בָבֶל דִּי־פְשַׁר חֶלְמָא יְהוֹדְעֻנַּנִי׃ ‬