Книга пророка Амоса, Глава 4, стих 6. Толкования стиха

Стих 5
Стих 7

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

нечего вам положить на зуб - Букв.: дал вам голые зубы.

Примечания

    Автор пользуется собственным переводом.

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

«Аз же дам вам оскомину зубом», потому что вы вкушали блага, но за благодеяние это не благодарили, и Подателя не прославили.

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Идите в Вефил и поступайте беззаконно, — в Галгал, и умножайте преступление, и приносите жертвы ваши с утра, десятины ваши в три дня. Приносите в жертву хвалы квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них; ибо этого вы желали, сыны Израилевы, говорит Господь Бог. За то и дал Я вам оскомину (stuporem) зубов во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех местах ваших: но вы не обратились ко Мне, говорит Господь. LXX: Вы вошли в Вефиль и поступали беззаконно, в Галгале умножили преступления, и с утра приносили жертвы ваши и в третий день десятины ваши. И они извне читали закон и взывали с исповеданиями. Провозглашайте, ибо это полюбили сыны Израилевы, говорит Господь Бог. И Я дам вам оскомину зубов во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех местах ваших; но вы не обратились ко Мне, говорит Господь. Сначала положим историческое основание. Твое пленение, несчастный Израиль, уже близко; уже приближается ассирийское войско: делай, что угодно, — совершай беззакония, свободно блудодействуй с идолами, и чем более ты будешь бесстыдным, тем более в твоих страданиях обнаружится справедливость Моего определения. «Идите», говорит, «в Вефиль», в котором вы поставили золотого тельца, и поступайте беззаконно в отношении в Богу. Идите в Галгал, место идолослужения, о котором Я чрез Осию сказал: «вся злобы их в Галгалех». (Ос. 9:15); и еще у него же: „тщетно они в Галгале приносили жертвы тельцам (глава 12, ст. 11)“. И когда вы придете в Галгал, то «умножайте преступление». Ибо все то, что вы там делали, было преступлением против Бога, которому вы предпочли идолов. И приносите жертвы ваши с утра, чтобы не было никакой отсрочки для преступления, и десятины ваши в три дня или, как перевел Симмах, «десятины ваши в третий день». Это место, как нам кажется, можно объяснить следующим образом: в левитском законе (Лев. 7) предписано, чтобы одни жертвы не сохранялись до другого дня и чтобы другие не оставлялись до третьего дня; если же кто-либо оставит их, то они будут нечистыми. Таким образом это имеет следующий смысл: закалайте ежедневно нечистые жертвы, и совершайте оскверненные приношения, и «приносите в жертву хвалы квасное», что́, по предписаниям Моисея, вовсе не приносится Богу. Вместо «хвалы» Акила перевел Εὐχαριστίαν , то есть «благодарение», что́ по-еврейски называется «thoda». Провозглашайте, говорит, о добровольных приношениях, которые евреи называют «nadaboth», то есть доброхотными. Добровольное приношение служить выражением радости, и по латыни мы можем назвать его «ерulum» (пиршеством). Сделав это, разгласите всем о вашем нечестии, чтобы вы оказались не только совершившими это, во и сообщившими об этом другим. Предписываю же Я это и говорю в виде повеления для того, чтобы удовлетворить вашему желанию, потому что вы так поступали и хотели этого, сыны Израилевы, говорит Господь Бог. Поэтому и дал И вам оскомину зубов, как перевели LXХ, которым и мы в настоящем месте последовали ради простоты выражения, или «чистоту зубов», как перевели Акила и Симмах, указывая чрез чистые зубы на сильный голод1. И произвел Я недостаток хлеба не в одном городе, но во всех городах ваших, и не в одном месте, но во всех местах. И хотя Я сделал это не с целью наказания, а для того, чтобы дать вам повод к покаянию, однако вы не обратились ко Мне, говорит Господь. Это мы сказали применительно к еврейскому тексту. Теперь мы перейдем к LХХ толковникам и вкратце объясним, какой иносказательный смысл заключается, по нашему мнению, в каждом пункте, потому что если бы мы захотели относительно того и другого издания изъяснять оба смысла, то этого не позволила бы величина книг. Вы вошли в Вефиль, то есть в дом Божий, под которым разумеется церковь, и беззаконно поступали в отношении к Господу, попирая Его заповеди. В «Галгале» же, что означает «открытие» или «катание» (vоlutabrum)2, вы умножили беззакония, присвояя себе знание священных Писаний, и превозносясь в высокомерии, скатились в глубокую грязь. Вы также приносили с утра жертвы ваши и в третий день приношения ваши, преобразившись в ангела света и ограничивая пониманием в отношении к одному дню троякий смысл Писаний, относительно которого нам заповедано трояким образом записывать его в сердцах наших. Ибо мы должны понимать Священное Писание сначала в буквальном смысле, придавая всем предписаниям нравственный характер, потом аллегорически, то есть в духовном смысле, и, наконец, в отношении к будущему блаженству. Но вы, оставив, говорит, без внимания первый и второй день, строите у себя какие-то духовные здания без фундамента и ставите над стенами кровлю. Еретики, о которых это говорится и к которым это направлено, не довольствуются и такого рода крайним нечестием, но, удалившись из церкви, они читали вне ея закон Божий, и старались с каждым из своих учений, измышленных развращенным сердцем их, соединит исповедание веры и свидетельства, или приносили в жертву квасное, о котором в Евангелии говорится: „берегитесь закваски», то есть учения „фарисеев“ (Мф. 16:6). И это делали они не вследствие заблуждения, но умышленно, не вследствие случайного расположения, а вследствие весьма сильной любви к злу. Поэтому Господь угрожает им наказанием, говоря: «дам вам оскомину зубов», что́ по-гречески называется γομφιασμός. Так как по Иезекиилю (глава 18) у того, кто будет есть вислый виноград, будет оскомина на зубах, то они, злоупотребляя свидетельствами Священного Писания и вкушая его незрелым и без свойственной ему сладости, утратят крепость зубов и не будут в состоянии разжевать твердой пищи и ввести ее в желудок на пользу всему телу. Эту оскомину зубов и недостаток хлеба Я дам и во всех городах, и во всех местах ваших, чтобы вы испытывали голод относительно слова Божия и того хлеба, который сходит с неба (Ин. 6) и о котором написано в Псалмах: «хлеб ангельский яде человек» (Пс. 77:25). Все это Я сделал не по жестокости и строгости грозного и неумолимого судии, как клевещут еретики, но для того, чтобы вы обратились во Мне, согласно с написанным: «всуе поразих чада ваша, наказания не приясте» (Иер. 2:30).

Примечания

    *1 То есть: так как нечего будет есть, то зубы постоянно будут чистыми, и не будет нужды заботиться об очищении их. Сн. Sсriрt. sacrae сurs. соmpl. t. 20. Раris. 1841 соl. 754. *2 Собственно грязное место, в котором валяются или катаются свиньи. См. толков. блаж. Иеронима на Ос. 4:15 и 9, 15; русск. перев. ч. 12, стран. 207 и 277.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 13. Киев, 1896. С. 320. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 23. Стр. 59-63)

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Если мы не в состоянии собирать духовные плоды своими трудами, то достаточно нам хотя бы уметь распоряжаться тем, что священным усердием и самой пламенной любовью собрано у других. А поскольку Господь грозит из-за людских прегрешений: проливал дождь на один город, а на другой город не проливал дождя (Ам. 4:7), то с великой осторожностью мы должны стремиться к тому, чтобы не стать тем городом, на который дождь Слова Божия не сходит вовсе, или же с большей задержкой, или реже. Ведь нет никакого сомнения, что каковы плоды земные, когда не орошаются, таковы плоды души, которым тяжело достается роса или дождь слова Божия.

Источник

Цезарий Арльский. Проповеди 1.15. C1. 1008, SL103, 1.15.56.

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Ст. 6—8. Аз же дам вам оскомину зубом во всех градех ваших, и недостаток хлеба в местех ваших: и не обратистеся ко мне, глоголет Господь. И удержах от вас дождь прежде трех месяцев жатвы, и надождю на един град, а на един град не надождю: часть едина набождится, и часть на нюже не надождю, изсохнет: и соберутся два и три грады во град един пити воду, и не насытятся, и ниже тако обратистеся ко мне, глаголет Господь.    Опять слово предусмотрительно упреждает тех, которые привыкли порицать и несмысленно, по крайнему безумию, говорить хулу на присущую Богу благость. За что, могут ведь сказать, Бог, хотя Он по природе благ, налагает на Израильтян наказание столь суровое и весьма несносное и объявляет, что они впредь подлежат жестокому гневу? Посему Он здесь же показывает, что сначала поражает грешников снисходительнее, не ради наказания их, но по естественному человеколюбию направляя их к Себе и как бы бичом и тяготою обращая к решению поступать лучше. Так, когда они оказались в том положении, о котором я сказал, и уже дошло до нестерпимого нечестия, тогда Он вразумлял их оскоминою зубов, а также недостатком хлеба, то есть голодом. И не обратистеся ко мне, глаголет Господь;

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Все перечисленные здесь бедствия были изначально обещаны в завете (Втор. 28), поэтому Израилю надлежало осознать, какая участь ожидает его, и покаяться. Но израильтяне не вняли, и рефреном звучат слова пророка: "Вы не обратились ко Мне" (4,6.8.9.10.11). Я. Букв.: "Я даже". Господь напоминает о том, что постигшие израильтян бедствия не случайны, а ниспосланы Им. голые зубы. Букв.: "чистоту зубов". В завете содержалась угроза голода и нужды (Втор. 28,47.48) в качестве наказания за непокорность Господу.

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Пророк с 6 ст. указывает на те бедствия в прошлом, которыми Господь желал обратить Израиля, и прежде всего упоминает о голоде. За то и дал Я вам голые зубы, с евр. собств. чистоту зубов, nikjon schinnaim. Редко употребляющееся слово nikjon (чистота) и обыкновенно имеющее смысл нравственный (Быт. 20:5; Пс. 26:6; Пс. 73:13) древние переводчики в рассматриваемом месте передают различно: зубная боль (LXX и Акила - γομφιασμος), оскомина (Иероним - stupor). Образное выражение "дал вам чистоту зубов" указывает на голод, когда нечего есть, так что "в зубок не завязнет и крохи пищи" (блаж. Феодорит).

Толкование на группу стихов: Ам: 4: 6-6

Слово: оскомина Симмах и Феологион перевели; очищение, означает же оно голод; потому что у тех, которые ничего не видят, в зубах не завязнет и крохи пищи. Посему, когда постигнет вас голод и скудость за то, что при изобилии благ поругались вы Подателю благ, зубы ваши потерпят оскомину, будучи не в состоянии вкушать пищу подобно зубам, пострадавшим от чего либо кислого и жесткого и не способным разжевывать пищу. Но, и после сего наложенного на вас наказания, пребываете вы в прежних пороках. Впрочем, и при всем этом не прекращу вашего врачевания, но подвергну вас другому наказанию, удержав дождь поздний (cиe означил Бог словами: (7) прежде трех месяцев жатвы), предам землю бесплодию. Но водясь человеколюбием и показывая, что происходит cиe не само случайно, а бывает по Его мановению, продолжает: одному городу дам дождь, а другому не пошлю такового орошения, чтобы земля не совершенно иссохла, но по частям смочена была дождем. Такая же будет скудость и в воде, что (8) два и три города будут стекаться вместе в город, в котором есть вода, ища себе пития, но не утолят сим жажды в сытость. Однако же и при всем этом остаетесь вы в не исцеленном недуге, даже подвергшись уже и новым бедствиям. Ибо, как врач душ, употребил Я иные способы прижигания, наводя на вас различные болезни (9), то раждежения, то златеницы; но вы не забыли нечестия. И после сего наказания терпели вы от гусеницы, от которой гибнет все, что есть услаждающего в виноградных, масличных и других садах; и cиe не убедило вас познать Насылающего cии наказания. К сему присовокупляет Бог, что бегущих от царя ассирийского, поспешающих достигнуть Египта, предал мечу ассирийскому, как огнем некиим попаляя их гневом своим; но не захотели они и из отого уразуметь должного. Почему и говорит:
Preloader