Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 31, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и не говори: "много же на нем!" Помни, что алчный глаз - злая вещь.
Церковнославянский перевод
и3 не рцы2: мно1гw на не1й є4сть. Помzни2, ћкw ѕло2 є4сть џко лукaво.
Церковнославянский перевод (транслит)
и не рцы: много на ней есть. Помяни, яко зло есть око лукаво.
Український переклад І. Хоменка
Куди такий гляне - руки не простягай, і разом з ним не накидайсь на миску.
ბიბლია ძველი ქართულით
საითკენაც გაიხედავს, ხელს ნუ გაიწოდებ, და ლანგარზე ნუ შეეხლები მეზობლის ხელს.
Biblia Española Nacar-Colunga
Acuérdate de que es malo el ojo codicioso.
Biblia ortodoxă română
Si sa nu zici: "Multe sunt puse pe masa!" Adu-ti aminte ca rau lucru este ochiul viclean.
Traduzione italiana (CEI)
Dove guarda l'ospite, non stendere la mano; non intingere nel piatto insieme con lui.
Polska Biblia Tysiąclecia
Po to, co ktoś sobie upatrzył, nie wyciągaj ręki i nie pchaj się wraz z nim do półmiska!
Српска Библија (Светосавље)
Куда оно погледа, не испружај руку и не тискај се са њим у чаши.
Българска синодална Библия
и не казвай: много има на нея! Помни, че лакомо око е лошо нещо.
Český překlad
Nenatahuj ruku po tom, nac pohledel druhy, netlac se s nim u misy!
Ελληνική (Септуагинта)
οὗ ἐὰν ἐπιβλέψῃ, μὴ ἐκτείνῃς χεῖρα καὶ μὴ συνθλίβου αὐτῷ ἐν τρυβλίῳ.
Latina Vulgata
Non dicas sic: Multa sunt, quae super illam sunt. Memento quoniam malus est oculus nequam.