Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 10, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо начало греха - гордость, и обладаемый ею изрыгает мерзость;
Церковнославянский перевод
ћкw начaло грэхA горды1нz, и3 держaй ю5 и3зры1гнетъ скве1рну.
Церковнославянский перевод (транслит)
яко начало греха гордыня, и держай ю изрыгнет скверну.
Український переклад І. Хоменка
Народи викорінив Господь, а насадив покірних натомість.
ბიბლია ძველი ქართულით
უფალმა ძირფესვიანად ამოძირკვა ხალხები და მათ სანაცვლოდ მორჩილნი დააფუძნა.
Перевод Агафангела (Соловьёва) архиеп.
Гордость есть начало греха, и кто предан ей, тот делает мерзости.
Biblia Española Nacar-Colunga
Porque el pecado es el principio de la soberbia, y el que se entrega a ella esparce abominación.
Biblia ortodoxă română
Scaunele celor mai mari le-a surpat Domnul si a pus pe cei blanzi in locul lor.
Traduzione italiana (CEI)
Il Signore ha estirpato le radici delle nazioni, al loro posto ha piantato gli umili.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pan wysuszył korzenie narodów, a na ich miejscu zasadził pobożnych.
Српска Библија (Светосавље)
Коријење народа (многобожних) повади Господ и засади кротке умјесто њих.
Българска синодална Библия
защото начало на греха е гордостта, и който е обладан от нея, изригва гнусота;
Český překlad
Hospodin vyvratil z korenu pronarody a namisto nich zasadil pokorne.
Ελληνική (Септуагинта)
ρίζας ἐθνῶν ἐξέτιλεν ὁ Κύριος καὶ ἐφύτευσε ταπεινοὺς ἀντ᾿ αὐτῶν.
Latina Vulgata
quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus, quoniam initium omnis peccati est superbia. Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis, et subvertet eum in finem.