Книга Иова, Глава 6, Стих 29

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
Церковнославянский перевод
Сsдите нн7э, и3 да не бyдетъ непрaведно, и3 пaки ко прaведному сни1дитесz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Одумайтесь, чтобы не допустить зла, прислушайтесь к правоте моей!
Перевод С.С. Аверинцева
Отступитесь, да не будет зла, отступитесь же - ведь я прав!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку).
Перевод А.С. Десницкого
Одумайтесь, чтобы не допустить зла, прислушайтесь к правоте моей!
Новый русский перевод (Biblica)
Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Итак, начните снова; пусть не будет несправедливости; и я дам отзыв; еще моя справедливость в сем деле.
Український переклад І. Огієнка
Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда!
ბიბლია ძველი ქართულით
და მერმე კუალად სამართალს ვიდრე შეერთენით,
English version New King James Version
Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!
Biblia ortodoxă română
Cercetati din nou! Nu este nici o viclenie! Cercetati din nou! Dreptatea mea este mereu aici!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
Traduzione italiana (CEI)
Su, ricredetevi: non siate ingiusti! Ricredetevi; la mia giustizia è ancora qui!
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Polska Biblia Tysiąclecia
Zmieńcie się, zło niech zaniknie; zmieńcie się, o prawość mą chodzi.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bırakın artık, haksızlık etmeyin, Bir daha düşünün, davamda haklıyım.
Српска Библија (Светосавље)
Прегледајте, да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
Българска синодална Библия
Разгледайте, има ли неправда? Разгледайте, - правдата е моя.
Ελληνική (Септуагинта)
καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον, καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε.
Latina Vulgata
Respondete, obsecro, absque contentione; et loquentes id quod justum est, judicate.
עברית (масоретский текст)
‫ שֻׁבוּ־נָא אַל־תְּהִי עַוְלָה *ושבי **וְשׁוּבוּ‪‬‪‬ עוֹד צִדְקִי־בָהּ׃ ‬