Книга Иова, Глава 5, Стих 18

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Церковнославянский перевод
то1й бо болёти твори1тъ и3 пaки возставлsетъ: порази2, и3 рyцэ є3гw2 и3сцэлsтъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце его исцелят:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
ранит Он, но Он и перевяжет, и рука Его, ударив, исцелит.
Перевод С.С. Аверинцева
Ибо Он уязвит, и Он исцелит, Он бьет, и врачуют руки Его.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо Он заставляет болеть и опять возстановляет. Он поражает и Его же руки исцеляют.
Український переклад І. Огієнка
Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він ламає й вигоюють руки Його!
English version New King James Version
For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
Latina Vulgata
quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
Ελληνική (Септуагинта)
αὐτὸς γὰρ ἀλγεῖν ποιεῖ καὶ πάλιν ἀποκαθίστησιν· ἔπαισε, καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἰάσαντο.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי הוּא יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁ יִמְחַץ *וידו **וְיָדָיו תִּרְפֶּינָה׃ ‬