Книга Иова, Глава 33, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Церковнославянский перевод
Nбaче ре1клъ є3си2 во ќшы мои2, и3 глaсъ глагHлъ твои1хъ ўслы1шахъ, зане1же глаго1леши:
Церковнославянский перевод (транслит)
Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я сам слышал, как ты говорил (и звук этих слов у меня в ушах):
Перевод С.С. Аверинцева
Да, говорил ты в уши мне, и слышится мне звук твоих слов:
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Но ты сказал в уши мои и я услышал звук слов твоих, ибо ты говоришь:
Перевод А.С. Десницкого
Я сам слышал, как ты говорил (и звук этих слов у меня в ушах):
Новый русский перевод (Biblica)
Ты при мне говорил, и я это слышал:
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Да! ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Український переклад І. Огієнка
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Український переклад І. Хоменка
Ти промовляв до вух моїх, | і голос я вчув твоїх слів:
Український переклад П. Куліша
Ти говорив в уші мої, й я чув голос слів:
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ты гаварыў у вушы мае, і я чуў гук слоў:
ბიბლია ძველი ქართულით
ვითარმედ სთქუ ყურთა ჩემთა, ჴმაჲ სიტყუათა შენთაჲ მესმა.
English version New King James Version
"Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Да, ты говорил в уши мои; и слышится мне отголосок речей:
Deutsche Luther Bibel (1912)
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
Biblia Española Nacar-Colunga
Ciertamente has dicho a mis oídos, y escuché el sonido de las palabras:
Biblia ortodoxă română
Tu ai spus in auzul meu si eu am auzit rostul vorbelor tale spunand asa:
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles:
Traduzione italiana (CEI)
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
Polska Biblia Tysiąclecia
Ale tyś mówił do moich uszu, słyszałem dźwięk twoich słów:
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
Српска Библија (Светосавље)
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих ријечи:
Българска синодална Библия
Ти ми говори на ухото, и аз чух звука на думите:
Český překlad
Rekl jsi to prede mnou a ja jsem tva slova slysel:
Ελληνική (Септуагинта)
πλὴν εἶπας ἐν ὠσί μου, φωνὴν ρημάτων σου ἀκήκοα,
Latina Vulgata
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
עברית (масоретский текст)
‫ אַךְ אָמַרְתָּ בְאָזְנָי וְקוֹל מִלִּין אֶשְׁמָע׃ ‬