Книга Иова, Глава 33, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Церковнославянский перевод
T бре1ніz сотворе1нъ є3си2 ты2, ћкоже и3 ѓзъ: t тогHжде сотворе1ніz є3смы2:
Церковнославянский перевод (транслит)
От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Перед Богом я — то же, что и ты, я и сам вылеплен из глины;
Перевод С.С. Аверинцева
Вот, от Бога я, как и ты, из той же глины я сотворен.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Из брения ты сотворен, как и я, из одного и тогоже мы сотворены.
Перевод А.С. Десницкого
Перед Богом я – то же, что и ты, я и сам вылеплен из глины;
Новый русский перевод (Biblica)
Мы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Вот, и я у Бога, как ты, из глины слеплен и я.
Український переклад І. Огієнка
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Український переклад І. Хоменка
Ось я, як ти, у Бога, | - теж утворений із глини.
Український переклад П. Куліша
Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вось я, па жаданьні тваім, замест Бога. Я створаны таксама з гразі;
ბიბლია ძველი ქართულით
დადეგ შენ ჩემდამო და მე შენდამი. თიჴისაგან შექმნილ ვართ მეცა და შენცა, მისვე თიჴისაგან დაბადებულ ვართ.
English version New King James Version
Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Вот, и я, как и ты, от Бога; из глины сделан и я.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
Biblia Española Nacar-Colunga
También yo soy lo que tú ante Dios; también yo fui formado del barro.
Biblia ortodoxă română
Inaintea lui Dumnezeu eu sunt la fel cu tine si eu ca si tine am fost framantat din lut,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;
Traduzione italiana (CEI)
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Tylem, co ty, wart u Boga. I jam jest z gliny zrobiony.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Српска Библија (Светосавље)
Ево, ја ћу бити умјесто Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Българска синодална Библия
Ето ме мене, според твоето желание, вместо Бога. И аз съм направен от кал;
Český překlad
Hle, ja budu tvymi usty pred Bohem, i ja jsem jen kus hliny.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα.
Latina Vulgata
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
עברית (масоретский текст)
‫ הֵן־אֲנִי כְפִיךָ לָאֵל מֵחֹמֶר קֹרַצְתִּי גַם־אָנִי׃ ‬