Книга Иова, Глава 33, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Церковнославянский перевод
до1ндеже согнію1тъ плHти є3гw2, и3 покaжетъ кHсти є3гw2 то1щz:
Церковнославянский перевод (транслит)
дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
плоть его на глазах тает, оголяются сокрытые кости;
Перевод С.С. Аверинцева
его плоть тает, ее не видать, и сокрытая прежде торчит кость;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Пока не пропадет плоть его и не покажутся тощия кости его.
Перевод А.С. Десницкого
плоть его на глазах тает, оголяются сокрытые кости;
Новый русский перевод (Biblica)
Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Плоть на нем исчезает, делается невидною, и выказываются кости его, которые не были видимы.
Український переклад І. Огієнка
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
Український переклад І. Хоменка
Тіло його очевидячки марніє, | самі лиш кості видно.
Український переклад П. Куліша
Тїло спадає на нім, так що його не видко, самі костї виставляються, що їх перш не було видно.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Плоць на ім прападае, так што яе ня відаць, і паказваюцца косьці ягоныя, якіх ня было відаць.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიდრემდე დალპენ ჴორცნი მისნი და გამოაჩინნეს ძუალნი მისნი ცუდნი.
English version New King James Version
His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Изчезает плоть его, так что ея не видно, и обнаруживаются кости его, которыя не были видны.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
Biblia Española Nacar-Colunga
y se consume su carne hasta desaparecer, y se trasparentan los huesos, que no se veían.
Biblia ortodoxă română
Carnea dupa el se prapadeste si piere si oasele lui, pana acum nevazute, ii ies prin piele.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;
Traduzione italiana (CEI)
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Polska Biblia Tysiąclecia
gdy ciało mu w oczach zanika i nagie kości zostają,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
Српска Библија (Светосавље)
Нестаје тијела његова наочиглед, и помаљају се кости његове, које се прије нијесу видјеле,
Българска синодална Библия
Плътта на него изчезва, тъй че не се вижда; костите му, които се не виждат, се подават.
Český překlad
Jeho telo se ocividne ztraci, vystupuji kosti, ktere nebyvalo videt.
Ελληνική (Септуагинта)
ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦ αἱ σάρκες καὶ ἀποδείξῃ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ κενά·
Latina Vulgata
Tabescet caro ejus, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
עברית (масоретский текст)
‫ יִכֶל בְּשָׂרוֹ מֵרֹאִי *ושפי **וְשֻׁפּוּ עַצְמוֹתָיו לֹא רֻאּוּ׃ ‬